| In January and February Ethiopian troops in Somalia unlawfully transferred (rendered) at least 85 political prisoners to Ethiopia. | В январе и феврале эфиопские войска в Сомали незаконно перебросили (выдали) не менее 85 политических заключённых в Эфиопию. |
| Dozens of people were unlawfully killed after such "trials". | По итогам подобных «судебных разбирательств» незаконно убиты десятки людей. |
| Her complaint is that Mayfield has unlawfully denied access to her father. | Её иск в том, что Мэйфилд незаконно отказал ей в доступе к её отцу. |
| Mr. Teller here has logged a formal complaint saying you rigged this test and he's been unlawfully fired. | Мистер Теллер подал официальную жалобу в которой говорится, что вы сфальсифицировали этот тест и он был незаконно уволен. |
| They contend that the 1984 decision to declare them persons unlawfully staying abroad still has serious and continuing effects for their present life. | Они утверждают, что решение 1984 года о признании их лицами, незаконно пребывающими за границей, по-прежнему оказывает серьезное и постоянное воздействие на их нынешнюю жизнь. |
| Unfortunately, the Republic of Belarus has an extremely limited capability of demanding that property unlawfully transferred from the country be returned. | К сожалению, Республика Беларусь имеет крайне ограниченные возможности для решения целого комплекса проблем, связанных с возвращением незаконно вывезенных из государства ценностей. |
| A person who is unlawfully arrested and/or imprisoned is entitled to be compensated. | Человек, незаконно арестованный или заключенный в тюрьму, имеет право на компенсацию. |
| This article refers specifically to the complaints of prisoners and persons who are detained unlawfully. | Эта статья непосредственно касается жалоб заключенных и лиц, незаконно содержащихся под стражей. |
| Many persons for whom there was no legitimate cause of detention were unlawfully held. | Многие арестованы незаконно, поскольку никаких законных оснований для их задержания нет. |
| The accused intended to unlawfully imprison or severely deprive one or more persons of their physical liberty. | Обвиняемый намеревался незаконно заключить в тюрьму или подвергнуть жестокому лишению физической свободы одно или нескольких лиц. |
| An alternative was also presented, namely to replace the phrase "unlawfully and intentionally" by "voluntarily". | В качестве альтернативы было также предложено заменить фразу "незаконно и умышленно" словом "добровольно". |
| The phrase "unlawfully and intentionally" was also the subject of debate. | Обсуждалось также выражение "незаконно и преднамеренно". |
| Some delegations preferred the deletion of "unlawfully and intentionally" from the chapeau. | Некоторые делегации высказались за то, чтобы исключить из вступительной части слова "незаконно и преднамеренно". |
| As regards "unlawfully", it was up to domestic law to establish the illegality of an act. | Что касается слова "незаконно", то незаконность акта определяется согласно внутреннему законодательству. |
| The Anti-Discrimination and Equality Ombud informs the Ministry if the Ombud gets information about boards etc which is unlawfully appointed. | В случае получения информации о незаконно назначенных лицах в советах и других органах Омбудсмен по борьбе с дискриминацией и обеспечению равенства сообщает об этом министерству. |
| But in principle a State is not obliged to exercise such restraint as its own right is violated when its national is unlawfully injured. | Однако, в принципе, государство не обязано проявлять в этом случае сдержанность, поскольку нарушено его собственное право, если его гражданину незаконно нанесен ущерб. |
| He was afraid it might encourage some States to use countermeasures unlawfully. | Он опасается, что это может побудить некоторые государства использовать контрмеры незаконно. |
| Individuals are entitled to request both the correction of personal details and the destruction of unlawfully obtained data. | Лицо вправе требовать как внесения поправок в персональные данные, так и уничтожения незаконно добытых данных. |
| Under article 18 of the Constitution a person who had been unlawfully arrested or detained was entitled to compensation. | В соответствии со статьей 18 Конституции лицо, которое было незаконно взято под стражу или задержано, имеет право на компенсацию. |
| Foreign women found to be residing unlawfully in the Federal Republic of Yugoslavia had thus been prosecuted for the aforementioned offences. | Поэтому иностранки, которые были обнаружены незаконно проживающими на территории Федеративной Республики Югославии, преследовались за вышеуказанные преступления. |
| Anyone who has been arrested unlawfully shall have the right to indemnity. | Каждый незаконно арестованный имеет право на возмещение. |
| A person arrested or detained unlawfully has the right to just compensation. | Незаконно задержанное или арестованное лицо имеет право на компенсацию. |
| Detention pending deportation is an administrative measure that can be imposed on aliens residing unlawfully in the Netherlands. | Содержание под стражей до высылки является административной мерой, которая может применяться к иностранцам, незаконно проживающим в Нидерландах. |
| A person shall have the right to habeas corpus when any individual or authority unlawfully or arbitrarily deprives him of his freedom. | Всякий имеет право на возбуждение процедуры хабеас корпус, если любое лицо или орган власти незаконно или произвольно ограничивают его свободу. |
| Few recoveries of land acquired unlawfully have been made so far. | До настоящего времени удалось вернуть лишь незначительную часть незаконно приобретенных земель. |