Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Unit - Отделение"

Примеры: Unit - Отделение
Of the victims served by this unit, approximately 75% were under 18 years of age, and 80% were female. Из общего числа жертв, прошедших через это отделение, примерно 75 процентов не достигли восемнадцатилетнего возраста и 80 процентов были женщинами.
Based on the recent assessment conducted by the High Commissioner's Office, it would seem advisable to open immediately a temporary office, or at the very least a unit that would be gradually expanded in the light of changing requirements and the volume of resources mobilized. Опираясь на результаты недавно проведенного Управлением Верховного комиссара изучения обстановки, следовало бы безотлагательно открыть временное бюро или, по крайней мере, отделение, расширение которого будет осуществляться прогрессивно в соответствии с развитием ситуации и объемом полученных фондов.
The National Centre of Addiction Medicine has operated a youth unit since 2000 which has eleven places and the prevention department was re-opened in 2006. С 2000 года при Национальном наркологическом центре функционирует подростковое отделение, рассчитанное на 11 мест, и в 2006 году вновь было открыто отделение профилактики.
Nevertheless, knowledge tends to stay within the unit (headquarters division, regional office, or country office) in which it is gathered and used. Вместе с тем знания имеют тенденцию оставаться в пределах группы (отдел штаб-квартиры, региональное отделение или страновая группа), в которой они были собраны и используются.
2.6 Later the same day, Mr. Radjabov, chief of the investigating unit, asked the author to bring her son to the police station. 2.6 Позже в тот же день начальник следственного отдела г-н Раджабов попросил автора привести ее сына в отделение милиции.
The Office maintained close contact with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the coordinating unit for the Programme's Mediterranean Action Plan for the Barcelona Convention. Отделение поддерживает тесные контакты с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и координационной группой Средиземноморского плана действий по Барселонской конвенции.
In light of the Special Envoy's concern that hundreds of children are still missing or separated from their parents and should be reunited as soon as possible, the Sri Lankan Government established a family tracing and reunification unit in Vavuniya in December 2009. В контексте обеспокоенности Специального посланника тем, что сотни детей по-прежнему считаются без вести пропавшими или разлученными со своими родителями и их необходимо воссоединить в кратчайшие сроки, правительство Шри-Ланки создало отделение по розыску семьи и воссоединению с семьей в Вавунии в декабре 2009 года.
The people and civil society organizations must have free access to the human rights unit, which must no longer be seen as part of the military presence. Население и организации гражданского общества должны иметь свободный доступ в это отделение Управления Верховного комиссара по правам человека, которое нужно прекратить рассматривать в качестве элемента военной составляющей.
The Information Processing and Action against Secret Financial Circuits (TRACFIN) is the French financial intelligence unit that reports suspicious transactions to judicial authorities. Во Франции подразделением по сбору оперативной финансовой информации является Отделение по обработке данных и борьбе с незаконной финансовой деятельностью (ТРАСФИН), которое сообщает в судебные органы о подозрительных операциях.
At the end of this month, the Office of the High Representative's unit dedicated to supporting the reintegration of Mostar will be closed, having successfully completed its work. В конце текущего месяца отделение Управления Высокого представителя, задача которого состояла в оказании поддержки в реинтеграции Мостара, будет закрыто в связи с успешным завершением работы.
Although young offenders generally served their sentences in secure social institutions outside the prison system, in the rare cases where they did not they were placed in a State prison that comprised a special juvenile unit. Несовершеннолетние правонарушители, как правило, отбывают срок в социальных учреждениях строгого режима, не входящих в систему тюрем, а в противном случае, что бывает редко, они направляются в государственную тюрьму, где имеется специальное отделение для несовершеннолетних.
He wondered whether young offenders from Greenland or the Faroe Islands would be transported to that unit in future, since doing so might raise concerns under article 24 of the Covenant. Он интересуется тем, будут ли несовершеннолетние правонарушители из Гренландии или Фарерских островов переводиться в это отделение в будущем, поскольку в случае такого перевода могут возникнуть вопросы, затрагивающие статью 24 Пакта.
In the latter case, if the minor appears to be experiencing serious problems, he/she is referred to the child's psychiatric unit at the Hospital for necessary treatment. В последнем случае, когда несовершеннолетнее лицо, по-видимому, испытывает серьезные проблемы, его переводят в детское психиатрическое отделение больницы для прохождения необходимого лечения.
CRC noted that Malta had only one special unit providing residential psychiatric care for children up to the age of 17 and it expressed concern that the capacity for meeting the needs of children with mental health needs remained limited. КПР отметил, что на Мальте существует только одно специальное отделение по психиатрическому уходу на дому за детьми в возрасте до 17 лет и выразил обеспокоенность по поводу сохранения ограниченного потенциала для удовлетворения потребностей детей с расстройствами психического здоровья.
The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам
When a given issue is put before the Security Council on an urgent basis it is because that issue has been, as it were, admitted to the intensive care unit. Когда тот или иной вопрос выносится на рассмотрение Совета Безопасности в срочном порядке, это значит, что данный вопрос, если можно так выразиться, поступает в отделение скорой помощи.
Offenders who do not respect the restrictions of open and semi-open regimes can be placed in a closed disciplinary unit to be opened in Nuuk Prison; осужденных, не соблюдающих ограничения открытого и полузакрытого режимов, которые могут помещаться в закрытое отделение для отбывания дисциплинарного наказания, которое будет создано при тюремном учреждении в Нуке;
That is what the central unit to combat immigration networks and falsification of papers (UCRIF) is endeavouring to achieve, by coordinating cooperation between the Spanish Police and international police organizations (Europol and Interpol); it also supervises the activities of local units throughout Spain. Эти меры осуществляет центральное отделение по борьбе с иммиграционными сетями и подделкой документов, которое координирует сотрудничество испанской полиции с организациями международной полиции (Европол и Интерпол) и контролирует работу местных подразделений на территории всей Испании.
And I went through this roller coaster, because after they stabilized her, she went to the intensive care unit, and I hoped against hope that she would recover. Я пережил такой кошмар, потому что после того, как её состояние стабилизировалось, её перевели в отделение интенсивной терапии, и я надеялся, что она поправится.
The UNDP Procurement Manual (sect. 9.5) requires units and country offices to evaluate a contractor's performance, in the event that the country office or unit wishes to retain the supplier in the future. В Руководстве ПРООН по закупкам (раздел 9.5) требуется, чтобы подразделения и страновые отделения оценивали работу подрядчиков на тот случай, если страновое отделение или подразделение пожелают воспользоваться услугами этого поставщика и в будущем.
business unit - an operation or office that is led by the respective key management personnel. оперативное подразделение - подразделение или отделение, возглавляемое соответствующим главным руководителем.
UNTOP also arranged for the training abroad of 30 Ministry of the Interior personnel in civilian policing and peacekeeping, in preparation for the establishment of a national unit for possible participation in United Nations operations. В рамках подготовки к созданию национального подразделения, которое могло бы участвовать в операциях Организации Объединенных Наций, Отделение приняло также меры к организации обучения за рубежом по вопросам, связанным с деятельностью гражданской полиции и поддержанием мира, 30 сотрудников министерства внутренних дел.
In special health care, the assessment of need for care must be started within three weeks from the day on which the referral has been received by the health care unit, e.g. a hospital outpatient ward. В сфере специализированного медицинского обслуживания обследование с целью оценки потребностей в медицинской помощи должно быть начато в течение трех недель со дня обращения пациента в медицинское учреждение, например амбулаторное отделение больницы.
The public information and outreach unit, while based in Dili, would need to maintain a limited field presence in Baucau (sub-headquarters), Maliana, Suai and Oecussi. Хотя Группа общественной информации и по связям с общественностью будет базироваться в Дили, ей необходимо будет иметь ограниченное присутствие на местах: в Баукау (отделение штаб-квартиры), Малиане, Суаи и Окуси.
Rudy... my CSIs have developed a microbial profile of the hand opened the refrigeration unit and stole the vial of Ibare. Руди... мои криминалисты разработали микробный профиль руки, которая... которая открыла отделение морозильника и украла пробирку с Ибаре.