Due to major problems in one unit, it was decided in early 2003 to establish yet another unit in a closed institution. |
Вследствие серьезных проблем, возникших в одном из отделений, в начале 2003 года было решено создать еще одно отделение в учреждении строгого режима. |
The United Nations will assist the Commission through a liaison and support unit to coordinate international observers, similar to the unit set up for last year's presidential election. |
Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие комиссии через отделение связи и поддержки, созданного для координации деятельности международных наблюдателей, аналогичного тому, который был создан для проведения президентских выборов в прошлом году. |
A unit for the delivery of the electronic learning programme developed by the Office was created at the National Police Academy. |
В Национальной полицейской академии было создано отделение, осуществляющее программу обучения с применением электронных средств. |
Its intensive care unit is the only one in the entire region. |
Его отделение реанимации и интенсивной терапии является единственным во всем регионе. |
It was like an ICU unit in the water. |
Всё это было похоже на отделение реанимации на воде. |
It will launch a pain treatment unit in the hospital, thereby establishing "quality of life" measures as a model for the national health-care system. |
В больнице начнет работать отделение обезболивания в контексте осуществления мер по обеспечению «качества жизни» как модели для национальной системы здравоохранения. |
Tara, can you get Mrs. Gomez up to the pulmonary unit? |
Тара, Вы можете доставить мисс Гомес в легочное отделение? |
Detainees may also be placed in a special unit in Nuuk Prison and - exceptionally - in the prisons at Aasiaat and Qaqortoq. |
Задержанные могут также помещаться в особое отделение тюремного учреждения в Нуке и в исключительных случаях - в тюремных учреждениях в Аасиаате и Какортоке. |
So, with the advice of my physician, I had myself admitted to the acute care psychiatric unit of our university hospital. |
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике. |
If the person is already in the territory of the Republic of Latvia, the application shall be submitted to the territorial unit of the State Border Guard. |
Если какое-либо лицо уже находится на территории Латвийской Республики, то с ходатайством следует обращаться в территориальное отделение Государственной пограничной службы. |
I mean, the opportunity to manage an entire unit, in a way, it's kind of like... |
Когда под твоим руководством целое отделение, это вроде как... |
Milton, if there's a Delta unit hunting you, you need to let us get you back to the States now. |
Милтон, если за тобой охотится отделение Дельта, то ты должен нам позволить сейчас же вернуть тебя в США. |
A civil affairs unit will manage the mission's assistance on the non-military ceasefire monitoring functions and ensure coordination with monitoring by OHCHR and other United Nations agencies. |
Отделение по гражданским вопросам будет управлять оказываемой миссией помощью в отношении невоенных функций по наблюдению в связи с прекращением огня и обеспечивать координацию с наблюдением со стороны УВКПЧ и других учреждений Организации Объединенных Наций. |
In addition, a specialized unit for dispensing human rights training to prison system staff is being established under the Ministry of Justice. |
Кроме того, отметим, что в настоящее время в учебном центре министерства юстиции создается специализированное отделение по подготовке персонала пенитенциарной системы по правам человека. |
The acute hospital has recently been extended to provide a replacement maternity unit, a replacement X-ray department, a fracture unit and a replacement central laundry. |
Не так давно была завершена модернизация больницы скорой медицинской помощи, в результате которой были расширены родильное отделение, рентгеновское отделение, травматологическое отделение и переоборудована центральная прачечная. |
It would require that independent consultants submit their draft reports simultaneously to the commissioning unit (usually the country office) and to the regional evaluation adviser. |
В этом случае от независимых консультантов требуется представлять проекты своих докладов одновременно подразделению-заказчику (обычно это страновое отделение) и региональному советнику по вопросам оценки. |
The Pantin unit can guard each ATM |
Отделение Пантена может охранять все банкоматы. |
Dr. Chan to the isolation unit. |
Доктор Чэн пройдите в отделение реанимации. |
You took her to the drugs unit in Homerton hospital. |
Ты отвёл её в наркологическое отделение больницы Хомертон. |
The western Pacific office recently established an environmental health unit in Fiji, which will focus on the problems faced by the Pacific island countries. |
Отделение для западной части Тихого океана недавно учредило в Фиджи группу по вопросам санитарного состояния окружающей среды, которая будет непосредственно заниматься проблемами тихоокеанских островных государств. |
The segregation unit in a prison separates, or segregates, certain prisoners from those who are in general population. |
Тюремный изолятор обеспечивает отделение или изоляцию некоторых заключенных от общей массы заключенных. |
The requesting unit, either a headquarters division or a country office, is responsible for establishing the need for a consultancy and for drafting the terms of reference. |
Ходатайствующее подразделение, будь то отдел штаб-квартиры или страновое отделение, отвечает за определение потребности в консультативных услугах и за выработку мандата. |
The Committee was further informed that the Geneva office would have a small administrative unit handling most administrative and support matters for the different functional units. |
Комитет был далее информирован о том, что Женевское отделение будет иметь в своем составе небольшую административную группу, занимающуюся главным образом административными вопросами и вопросами поддержки различных функциональных подразделений. |
If the detained person needs to be treated in an in-patient unit, he/she is offered first necessary aid as far as possible and according to doctor's report measures should be taken to transfer the patient to an in-patient unit. |
Если соответствующий заключенный нуждается в стационарном лечении, ему оказывается первая необходимая и максимально возможная помощь, и, в зависимости от заключения врача, должны быть приняты меры для перевода этого пациента в стационарное отделение. |
So, with the advice of my physician, I had myself admitted to the acute care psychiatric unit of our university hospital. |
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике. |