During the reporting period the Unit expanded and 12 additional cells were built. |
В течение отчетного периода Отделение было расширено и были построены 12 новых камер. |
In addition, the Unit is responsible for witnesses' travel, accommodation and financial arrangements. |
Кроме того, Отделение отвечает за доставку свидетелей, их размещение и решение финансовых вопросов. |
The Unit is primarily engaged in providing protection to the witnesses during their testimony at the trials. |
Это отделение главным образом обеспечивает охрану свидетелей во время дачи ими показаний на судебных процессах. |
Subsequently, on their return to Rwanda, the Unit monitors their security situation. |
Впоследствии, когда они возвращаются в Руанду, отделение наблюдает за их безопасностью. |
We also praise the fact that the Tribunal's Victims and Witnesses Protection Unit has become fully operational. |
Мы также приветствуем тот факт, что начало в полном объеме функционировать отделение Трибунала по делам потерпевших и свидетелей. |
The ICTY Unit has a capacity for holding 36 detainees, each in an individual cell. |
Отделение МТБЮ рассчитано на 36 заключенных, каждый из которых содержится в отдельной камере. |
General Radislav Krstić was transferred to the United Nations Detention Unit at The Hague on 3 December 1998. |
Генерал Радислав Крстич был переведен в Отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций в Гааге З декабря 1998 года. |
In addition, Zlatko Aleksovski was returned to the Detention Unit on 9 February 2000 as ordered by the Appeals Chamber. |
Кроме того, 9 февраля 2000 года по распоряжению Апелляционной камеры в Отделение содержания под стражей был возвращен Златко Алексовский. |
The Icelandic Crisis Response Unit has in recent years seconded a gender expert to UNIFEM in Kosovo. |
В последние годы группа реагирования Исландии на кризисы направляет специалистов по гендерной тематике в отделение ЮНИФЕМ в Косово. |
It has set up its Detention Unit along with its Victims and Witnesses Section. |
Были созданы Отделение содержания под стражей, а также Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям. |
On 19 March 1990, the Government opened the first Native Family and Children's Services Unit in Vancouver. |
19 марта 1990 года правительство открыло в Ванкувере первое отделение для обслуживания семей и детей из числа коренных народов. |
In 2003, the GBA Unit became a permanent part of CIC. |
В 2003 году Отделение ГВ стало составной частью МИГ. |
To emphasize the impartial nature of its work and its independence from both prosecution and defence, the Unit will employ its own interpreters. |
Для того, чтобы подчеркнуть беспристрастный характер своей работы и свою независимость и от обвинения, и от защиты, отделение будет пользоваться услугами своих собственных устных переводчиков. |
The ICTY Unit has experienced minor disciplinary problems and also some difficulties through visitors, including defence counsel not always observing relevant rules. |
Отделение МТБЮ столкнулось с незначительными дисциплинарными проблемами, а также с некоторыми трудностями из-за того, что посетители, включая адвокатов защиты, не всегда соблюдали соответствующие правила. |
The King George V Psychiatric Unit has 60 beds and provides diverse types of psychiatric treatment, including in-patient and out-patient services. |
Психиатрическое отделение имени короля Георга V имеет 60 койко-мест и осуществляет различные виды психиатрического лечения - как в стационаре, так и амбулаторно. |
The Intensive Care Unit consists of wards with modern equipment and is designed for round-the-clock observation of children who have reached a terminal state. |
Отделение интенсивной терапии - это палаты, оснащенные современным оборудованием, предназначенные для круглосуточного наблюдения за детьми, состояние которых достигло терминального состояния. |
The Unit may also provide psychological help and support at this stage and coordinate, in close operation with the competent authorities, protection measures that would include appropriate housing facilities. |
На этом этапе отделение может оказывать также психологическую поддержку и координировать в тесном сотрудничестве с компетентными властями защитные меры, которые будут включать предоставление надлежащих жилых помещений. |
a. Victims and Witnesses Services Unit (Rights of the |
а. Отделение по делам потерпевших и свидетелей |
The Unit provides its services impartially to witnesses for the prosecution as well as the defence, and observes strict confidentiality in its work. |
Отделение оказывает свои услуги в духе беспристрастности свидетелям обвинения, а также защиты и осуществляет свою деятельность в условиях строгой конфиденциальности. |
The Unit continues to cooperate closely with non-governmental organizations which support its work by offering specialist care, legal expertise and support for witnesses once they have returned to their country of residence. |
Отделение продолжает тесно сотрудничать с неправительственными организациями, которые поддерживают его деятельность, предлагая услуги специалистов, юристов и помощь свидетелям по их возвращении в свою страну проживания. |
Copies of these regulations were available in the appropriate language in time for the arrival of the first detainee at the Detention Unit in April 1995. |
Копии этих положений были подготовлены на соответствующих языках к прибытию первого задержанного в отделение содержания под стражей в апреле 1995 года. |
Agreements have been concluded with the Netherlands Red Cross and the Free University of Amsterdam to provide visitors to the Detention Unit. |
С Обществом Красного Креста Нидерландов и Свободным университетом Амстердама были заключены соглашения, предусматривающие допуск посетителей в Отделение содержания под стражей. |
The Special Unit for South-South Cooperation provided 10 advisers to the country office and supported a training programme for government officials. |
Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг направила 10 консультантов в страновое отделение и поддержала учебную программу для должностных лиц. |
The ECOWAS Liaison Office will be abolished and its functions integrated into the Political Planning and Policy Unit. |
Отделение связи с ЭКОВАС будет упразднено, а его функции будут переданы Группе по вопросам политического планирования и политики. |
A branch of the Unit is located in each island where educational services are provided to developmentally challenged children at all levels. |
Отделение управления есть на каждом острове, где услуги в области обучения предоставляются детям, отстающим в развитии, на всех уровнях. |