Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Unit - Отделение"

Примеры: Unit - Отделение
Most of the Directorate's work was carried out in the provinces but it also operated a very small anti-corruption unit at its Pretoria headquarters, set up to investigate cases of alleged police corruption. Основная часть работы Директората осуществляется в провинциях, но имеется также небольшое отделение по борьбе с коррупцией в его штаб-квартире в Претории, созданное для расследования предполагаемых случаев коррупции в полиции.
The "drug-free unit" had been created to help addicts, and physiotherapy units had been set up in two prisons for prisoners with locomotive disorders. Для оказания помощи наркоманам было создано "отделение, свободное от наркотиков", а в двух тюрьмах для заключенных с расстройствами опорно-двигательной системы созданы психотерапевтические отделения.
December 15, 2005 - Carrier Commercial Services, a unit of United Technologies Corp., announced that new variable speed drive (VSD) technology for small heating and cooling air-handling units was placed in a U.S. Capitol building in Washington, D.C. 15 декабря 2005 - коммерческие службы Carrier, отделение Корпорации объединенных технологий, сообщила о том, что новая система регуляции скорости двигателей (VSD) для небольших устройств нагревания и охлаждения воздуха была установлена в здании Капитолия в Вашингтоне, округ Колумбия.
The County Galway unit of the Irish Volunteers in 1914 adopted a similar banner because "it was used as the Irish flag in Cromwell's time". В 1914 году отделение Ирландских добровольцев в Голуэе приняло аналогичный флаг, так как он «использовался как ирландский флаг во времена Кромвеля».
This is my unit, my investigation, and I will run it the way that I see fit. Это моё отделение и моё расследование, и я буду делать то, что считаю нужным.
The Tribunal has created a special unit to provide counselling, not only on legal rights but also to give psychological help and support, and to recommend protective measures, where required. Трибунал создал специальное отделение не только для консультирования по вопросам юридических прав, но также и для оказания психологической помощи и поддержки и вынесения рекомендации относительно защитных мер, когда в этом возникает необходимость.
In addition to the above-mentioned services, the clinic has a special dental unit containing all the medical equipment needed to treat any patient during its official daily working hours. Наряду со всеми вышеупомянутыми услугами в клинике действует и специальное стоматологическое отделение, снабженное всем медицинским оборудованием, необходимым для лечения любых пациентов, которое проводится в течение рабочего дня.
In response, the death row unit has been converted into a nursery where young, short-term offenders, not convicted of a violent crime, can keep their children with them for up to 18 months. С учетом этого факта, отделение для смертников было переоборудовано в детское помещение, где молодые матери, приговоренные за ненасильственные преступления к непродолжительным срокам заключения, могут держать своих детей в течение 18 месяцев.
(b) To create a special section or unit in each civilian private security service that was responsible for the collection and analysis of information; Ь) создать в каждой гражданской частной службе безопасности отделение или подразделение, отвечающее за сбор и анализ информации;
Taking the country level as the unit of analysis for performance in terms of contribution to outcomes would still require country office reporting on approaches and outputs for aggregation at the corporate level. Использование странового уровня как единицы анализа для оценки деятельности с точки зрения вклада в достижение результатов по-прежнему требует, чтобы страновое отделение представляло отчеты о подходах и результатах для агрегирования на корпоративном уровне.
From the social and political standpoint, this unit or office in the Democratic Republic of the Congo is necessary as a demonstration of justice and as part of the campaign against impunity. В социально-политическом плане этот филиал или отделение в Демократической Республике Конго необходим для демонстрации правосудия в действии и вписывается в рамки борьбы с безнаказанностью.
One such unit operates through the Geneva office and is focusing on the design, monitoring and evaluation of programmes fostering social and economic development at the local level, with particular emphasis on rehabilitation in post-conflict societies. Одна из таких групп действует через Женевское отделение и занята в основном разработкой, контролем и оценкой программ, содействующих социально-экономическому развитию на местном уровне, с уделением особого внимания реабилитации в постконфликтном обществе.
The Board noted that the Internal Audit Section had drawn up a long-term plan through which it expected every headquarters unit and UNDP country office to be audited at least once in a seven-year cycle. Комиссия отметила, что Секция внутренней ревизии разработала долгосрочный план, в соответствии с которым, как она ожидает, каждое подразделение штаб-квартиры и страновое отделение ПРООН будут подвергаться проверке по меньшей мере один раз в течение семилетнего цикла.
The section will comprise 10 multidisciplinary teams (9 investigative teams and a strategy team), a forensic unit and interpretation services, all based in Kigali. Секция будет включать 10 многопрофильных групп (9 следственных групп и стратегическая группа), отделение судебно-медицинской экспертизы и переводческую службу, которые будут все базироваться в Кигали.
In recent years the gender unit and the Human Development Report Office, working separately or together, have undertaken most UNDP analytical work relating to gender and poverty reduction. В последние годы группа по гендерной проблематике и Отделение по подготовке докладов о развитии человеческого потенциала, работавшие отдельно друг от друга или совместно, выполнили бóльшую часть практической работы ПРООН, связанной с гендерной проблематикой и сокращением масштабов нищеты.
Further to information contained in New Zealand's initial report (para. 11.3), only a Department of Social Welfare residence can operate a secure care or custody unit for the detention of children and young persons. В дополнение к информации, содержащейся в первоначальном докладе Новой Зеландии (пункт 11.3), следует отметить, что только в воспитательном учреждении министерства социального обеспечения может устраиваться отделение для содержания под стражей детей и подростков.
In all cases, a child or young person can only be admitted to the secure unit with the approval of either a senior residential social worker or the residence manager. Во всех случаях ребенок или подросток может помещаться в отделение для содержания под стражей только при согласии либо старшего социального работника данного учреждения, или управляющего воспитательным учреждением.
In the local prison, the young person is placed in the unit that provides the best possibilities of protecting the young person against unfortunate influence. В местной тюрьме несовершеннолетний помещается в отделение, где имеются возможности оградить его от дурного влияния.
The unit will have a high prescribed number of staff, including educationally trained staff, and will offer activities particularly suited for this young target group. Это отделение будет иметь большой штат персонала, включая специально подготовленных воспитателей для осуществления мероприятий, специально разработанных для этой целевой группы несовершеннолетних.
There is need for an intergovernmental monitoring mechanism to ensure accountability and a positive contribution to sustainable development; this can best be served by a reinstatement of the transnational corporations unit of the United Nations. Необходим межправительственный механизм наблюдения, с тем чтобы гарантировать подотчетность и позитивный вклад в обеспечение устойчивого развития; этого можно добиться, восстановив отделение Организации Объединенных Наций по вопросам транснациональных корпораций.
A political affairs unit will provide political advice and assessments to the Special Representative of the Secretary-General as well as the mission as a whole. Отделение по политическим вопросам будет предоставлять консультации по политическим вопросам и оценки Специальному представителю Генерального секретаря, а также миссии в целом.
Some units are not financed by the project alone: some receive additional funding from the national budget, while others, such as the Ministry of Defence unit, are funded by development partners. Некоторые ВОБС получают финансирование не только по проекту МПБС, но еще и дополнительно из государственного бюджета, другие, как, например, отделение при министерстве обороны, субсидируются партнерами по развитию.
He was said to have been arrested on 6 July 1998 and transferred two weeks later to the intensive care unit of the hospital with broken ribs and severe bruising. Указывается, что он был арестован 6 июля 1998 года и спустя две недели переведен в реанимационное отделение этой больницы с переломами ребер и тяжелыми травмами от побоев.
In the individual local prison, after individual assessment, the 15- to 17-year-olds are placed in the unit best capable of fulfilling the requirement of protecting the young offender against unfortunate influence from co-inmates. После проведения такой индивидуальной оценки подростки в возрасте 15-17 лет помещаются в соответствующее отделение районной тюрьмы, что позволяет в максимально полной степени выполнить требование о защите молодых правонарушителей от неблагоприятного влияния со стороны других заключенных.
According to the rules, placement in or transfer to such unit can be made, if deemed necessary, to prevent outrages against co-inmates or staff. Согласно установленным правилам, помещение или перевод в такое отделение может быть сочтено необходимым для целей предупреждения актов насилия в отношении других заключенных или персонала пенитенциарного учреждения.