Английский - русский
Перевод слова Unit
Вариант перевода Отделение

Примеры в контексте "Unit - Отделение"

Примеры: Unit - Отделение
Between 16 June 1998 and 15 June 1999, three additional persons were arrested and transferred to the Detention Unit. В период с 16 июня 1998 года по 15 июня 1999 года были арестованы и доставлены в Отделение содержания под стражей еще три человека.
In 1990, the Unit for the Promotion of Democracy was set up within OAS to implement programmes and initiatives to promote the rule of law and the holding of free and fair elections. В 1990 году в ОАГ было создано Отделение по вопросам развития демократии, которому поручено осуществлять программы и инициативы с целью укрепления принципа верховенства закона и системы свободных и справедливых выборов.
Other units involved in action to combat trafficking in human beings are the Frontier and Alien Affairs Police Bureau and the National Unit to Combat Clandestine Immigration, which was set up in the first half of 2002. Другим подразделением, занимающимся борьбой против торговли людьми, являются Полицейское управление, занимающееся охраной границ и делами иностранцев, а также Национальное отделение по борьбе с незаконной иммиграцией, созданное в первом полугодии 2002 года.
Provision is also made for the National University Hospital Child and Adolescent Psychiatric Unit (BUGL) and the Centre for Child Health Services to refer patients to psychologists. Предусмотрены также положения о том, что направлять пациентов к психологам может детское и подростковое психиатрическое отделение (ДППО) больницы при Национальном университете и Центр медицинского обслуживания детей.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines formulated a National Population Policy and established a Population Policy Unit in the Central Planning Division. Правительство Сент-Винсента и Гренадин выработало Национальную политику в области народонаселения и учредило Отделение по вопросам политики в области народонаселения в составе Центрального управления планирования.
The Unit is fully integrated in the Relief Coordination Branch of DHA, which is responsible for the provision of assistance in case of natural disasters. The Unit is financed and staffed by UNEP. Это отделение было полностью включено в службу по координации помощи ДГВ, которая отвечает за оказание помощи в случае природных катастроф; это отделение финансируется ЮНЕП, которая комплектует ее штат служащих.
On 5 October 1994, it was reported that the Civil Administration had closed the maternity wards at Hebron's Alya Hospital after at least six out of eight babies who were kept in the Premature Infant Unit died over a 10-day period in September. 5 октября 1994 года было сообщено, что гражданская администрация закрыла родильное отделение в хевронской больнице "Алия" после того, как в течение 10-дневного периода в сентябре по меньшей мере умерло шесть из восьми младенцев, содержавшихся в отделении для детей, родившихся преждевременно.
The Geneva Office, home of the Rehabilitation and Social Sustainability Unit, is well placed to provide management services to United Nations organizations engaged in the reconstruction of Kosovo. Женевское отделение, где находится Группа по вопросам восстановления и социальной устойчивости, имеет хорошие возможности для оказания управленческих услуг организациям системы Организации Объединенных Наций, принимающим участие в восстановлении Косово.
A new Advisory Unit on Security was established in March 2001 and the UNMIK Office in Belgrade became fully operational in June 2001. В марте 2001 года была создана новая Консультативная группа по вопросам безопасности, а в июне 2001 года начало функционировать в полном объеме Отделение МООНК в Белграде.
It is not clear to me that a United Nations military liaison office needs to be included in the mission to assist the Border Patrol Unit in the planning and conduct of border security operations. Мне не ясно, почему военное отделение Организации Объединенных Наций должно быть включено в состав миссии, чтобы помогать Группе пограничного патрулирования в планировании и проведении операций по обеспечению безопасности границы.
All complaints that have reached the Unit have been properly investigated and if no solution or settlement is available at the regional office level, then the cases are referred to the Public Ministry for Labour Issues. По всем поступающим в группы жалобам проводится надлежащее расследование, и если конфликтную ситуацию не удается разрешить или урегулировать на уровне районных бюро, то соответствующие дела передаются в отделение по трудовым вопросам министерства государственного надзора.
The office in Guatemala has been also training the staff of the Unit which deals with past human rights violations on the normative framework for the prosecution and punishment of extrajudicial executions. Отделение УВКПЧ в Гватемале организовало также подготовку персонала Группы, занимающегося расследованием нарушений прав человека, совершенных в прошлом, по вопросам нормативно-правовой базы преследования и наказания за внесудебные казни.
A new provincial 18 bed Forensic Unit opened at Selkirk Mental Health Centre in 1998; В психиатрическом центре в Селкерке открыто (1998 год) новое провинциальное отделение судебно-медицинской экспертизы на 18 койко-мест.
Since that position needs to be returned to the regional office, a position of national Officer is requested so as to ensure that the activities of the Advisory Unit on Indigenous Rights are not adversely affected. Поскольку эту должность необходимо вернуть в региональное отделение, испрашивается одна должность национального сотрудника для недопущения нанесения ущерба деятельности Консультативной группы по правам коренного населения.
The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков:
The National Protection Unit also participates in the Intersectoral Workers Human Rights Committee, a body headed by the Ministry of Labour which seeks, with the participation of different institutions responsible for workers' issues, to reach agreements better to safeguard trade-union activities. Национальное отделение по защите участвует также в работе возглавляемой Министерством труда Межотраслевой комиссии по правам человека трудящихся, которая взаимодействует с различными учреждениями по делам трудящихся для достижения соглашений о более эффективной защите профсоюзной деятельности.
Drug users seeking medical care at the Toxicology Unit of the Central Military Hospital (the only clinic where drug users receive specialized treatment). потребителей наркотиков, обращающихся за медицинской помощью в Токсикологическое отделение Центрального военного госпиталя (единственная клиника, в которой пользователи наркотиков получают специализированное лечение).
The Detention Unit, where accused will be held pending trial, has been built and the necessary rules of detention adopted by the Tribunal. Было построено Отделение содержания под стражей, где будут находиться обвиняемые, ожидающие суда, и Трибунал принял необходимые Правила содержания под стражей.
While witnesses are in the Netherlands, the Netherlands Government is responsible for their safety and the Unit liaises closely with the Government to provide the necessary data enabling it to take appropriate protective measures. В то время, когда свидетели находятся в Нидерландах, за их безопасность отвечает правительство Нидерландов, и Отделение поддерживает тесные связи с правительством в целях предоставления необходимых данных, позволяющих ему принять соответствующие защитные меры.
So far, three witnesses have given testimony to the court in conditions of protected identity and the Unit has worked closely with several Governments, notably the Netherlands Government, to make appropriate arrangements for their protection before, during and after testimony. Пока что три свидетеля давали показания суду в условиях защиты их анонимности, и Отделение тесно сотрудничает с несколькими правительствами, прежде всего с правительством Нидерландов, в целях принятия надлежащих мер по их защите до, в ходе и после дачи показаний.
Several other witnesses, who have not yet testified, have requested protective measures and the Unit has ensured that appropriate measures were promptly taken by the appropriate authorities of the Governments concerned. Несколько других свидетелей, которые еще не давали показаний, просили принять защитные меры, и Отделение обеспечивает, чтобы соответствующие меры незамедлительно принимались соответствующими органами власти заинтересованных правительств.
The Victims and Witnesses Unit, which became operational in April 1995 after a period of preparation and consultation, has started work to design and establish a programme of care and support for, as well as protection of, witnesses who will testify before the Tribunal. Отделение по делам жертв и свидетелей, которое стало функциональной структурой в апреле 1995 года после периода подготовительных работ и консультаций, приступило к разработке программы оказания помощи и поддержки свидетелям, которые будут давать показания в Трибунале, а также их защиты.
The Unit has requested cooperation from a number of Governments in this regard, pointing to their obligation to cooperate fully with the Tribunal and its organs, but few offers of cooperation have been received so far. Отделение обратилось к ряду правительств с просьбой о сотрудничестве в этом вопросе, указав на их обязательство в полной мере сотрудничать с Трибуналом и его органами, однако пока получено лишь несколько предложений о сотрудничестве.
For the transport of an accused from Germany to the Netherlands, the Ministry of Justice, in close cooperation with the German authorities and the Tribunal, conducted a very successful operation in delivering him safely to the United Nations Detention Unit in Scheveningen. Для перевозки одного обвиняемого из Германии в Нидерланды министерство юстиции в тесном сотрудничестве с властями Германии и Трибуналом провело весьма успешную операцию по обеспечению безопасности при его доставке в отделение содержания под стражей Организации Объединенных Наций в Схевенингене.
The Victims and Witnesses Unit, established under article 44 of this Statute, shall provide counselling and other assistance to victims and witnesses and advise the Prosecutor and the Court on appropriate measures of protection and other matters affecting their rights. Отделение по делам потерпевших и свидетелей, созданное в соответствии со статьей 44 настоящего Устава, обеспечивает консультирование и другую поддержку потерпевшим и свидетелям и представляет рекомендации Прокурору и Суду относительно соответствующих мер защиты и других вопросов, затрагивающих их права.