WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) actively contribute to global water supply and sanitation monitoring and information dissemination through the Joint Monitoring Programme under the umbrella of UN-Water. |
ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) принимают активное участие в глобальном мониторинге сектора водоснабжения и санитарии и в распространении информации по этому вопросу через Совместную программу по мониторингу под эгидой механизма «ООН - водные ресурсы». |
UNICEF and its non-governmental organization partners also played a key role in responding to the needs in Gedo through the provision of supplementary and therapeutic foods and shelter materials. |
Одновременно Детский фонд Организации Объединенных Наций и его партнеры из числа неправительственных организаций продолжают играть ключевую роль в удовлетворении потребностей населения Гедо посредством предоставления дополнительного питания и продовольственных товаров, имеющих терапевтические свойства, а также материалов для сооружения жилищ. |
A few weeks ago the United Nations Children's Fund (UNICEF) organized a ceremony in this building to commemorate the mid-decade review of the 1990 World Summit for Children. |
Несколько недель тому назад в этом здании Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовал церемонию в ознаменование подведения итогов среднесрочного обзора хода осуществления целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в 1990 году. |
These are the main funding agencies, although others, such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), may also provide some extrabudgetary funds. |
Они относятся к числу основных финансирующих учреждений, хотя другие учреждения, как, например, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), также могут выделять некоторый объем средств из внебюджетных источников. |
Ms. Santos-Pais (United Nations Children's Fund (UNICEF)), said that the international community's support was a great encouragement to UNICEF in its efforts to promote the universal realization of the rights of children. |
Г-жа Сантос-Паис (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) говорит, что оказываемая международным сообществом поддержка в значительной степени помогает ЮНИСЕФ в его усилиях по содействию универсальному обеспечению прав детей. |
UNICEF had been founded 50 years earlier to help a generation of children devastated by a terrible cold war. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) был создан 50 лет назад в целях оказания помощи тому поколению детей, которые пострадали в результате ужасного всемирного военного конфликта. |
UNICEF and the Ministry of Health have begun a countrywide measles immunization campaign, targeting more than 9 million children. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и министерство здравоохранения приступили к осуществлению в масштабах всей страны кампании иммунизации от кори, которой будет охвачено свыше 9 млн. детей. |
As a result, UNICEF and other international partners have initiated emergency interventions to assist in accelerating the curriculum and extending the school year. |
В связи с этим Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и другие международные партнеры инициировали экстренные меры, призванные помочь ускорить изучение учебной программы и продлить учебный год. |
Agencies such as UNICEF and the World Food Programme (WFP) are also playing an important role in the delivery of emergency relief. |
Такие учреждения, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировая продовольственная программа (МПП), также играют важную роль в доставке чрезвычайной помощи. |
WFP and UNICEF responded to the floods in Somalia by using standby arrangements and rapid response mechanisms to deploy boats and organize air drops of food and medicine that greatly contributed to saving lives. |
В ответ на наводнение в Сомали Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) задействовали резервные процедуры и механизмы оперативного реагирования, с тем чтобы обеспечить предоставление лодок и организовать воздушные поставки продовольствия и медикаментов, что позволило сберечь много жизней. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to strengthen the analysis of patterns of disbursements by field offices as part of its oversight responsibility. |
Комиссия рекомендовала, и Детский фонд Организации Объединенных Наций согласился, активизировать в рамках его надзорной деятельности работу по анализу динамической структуры выплат, производимых отделениями на местах. |
In pursuing these campaigns in countries embroiled in violent conflict, UNICEF worked with WHO to negotiate "days of tranquillity" to enable children to be immunized safely. |
При проведении этих кампаний в странах, где бушевали конфликты, Детский фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения путем переговоров добивался провозглашения «дней спокойствия», с тем чтобы дети могли пройти иммунизацию в безопасных условиях. |
In particular, UNICEF will focus on designing strategies to reach those children who are excluded from learning both in and out of school, and to allow them to have access to and obtain a basic education of good quality. |
Осуществляя мероприятия в развитие итогов Всемирной конференции, Детский фонд Организации Объединенных Наций в контексте своих учебных мероприятий будет затрагивать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Based on statistics showing that it is common to find countries where more than 50 per cent of girls are married by their eighteenth birthday, UNICEF launched a world campaign to prevent early marriage. |
Исходя из статистических данных о том, что в ряде стран более 50% девочек в момент достижения ими 18-летнего возраста уже состоят в браке, Детский фонд Организации Объединенных Наций предпринял глобальную кампанию в целях предотвращения этого феномена. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) identified HIV/AIDS as one of five primary organizational priorities and supported the expansion of projects to prevent mother-to-child transmission. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) квалифицировал борьбу с ВИЧ/СПИДом как один из пяти главных приоритетов организации и поддержал предложения о расширении проектов с учетом предупреждения передачи инфекции от матери к ребенку. |
Ms. Bellamy (Executive Director, United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that the Fund was actively engaged in rights-based programming. |
Г-жа БЕЛЛАМИ (Директор-исполнитель, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) говорит, что Фонд активно участвует в составлении программ, в соответствии с подходом, в основе которого лежат права человека. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) supported implementation and scaling-up of preventing mother-to-child transmission and programmes for HIV prevention among adolescents in complex emergencies. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывал помощь в осуществлении и расширении масштабов мероприятий, направленных на предотвращение передачи инфекции от матери ребенку, а также программ по профилактике ВИЧ среди подростков, оказавшихся в сложной чрезвычайной ситуации. |
The "former combatant children" portion of the Project ended in mid-2010 but some activities will be conducted in 2011 by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Выполнение ЧПДР в части, касающейся детей-бывших комбатантов, закончилось в середине 2010 года, но при этом в 2011 году ряд мероприятий по этой теме проведет Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
UNMIS and the United Nations Children's Fund (UNICEF) provided mine risk education to 166,992 people living in or intending to return to mine-affected areas. |
МООНВС и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) охватили просветительской работой по разъяснению минной опасности 166992 человек, проживающих в районах, где такая опасность присутствует, или намеревающихся вернуться в такие районы. |
Since 2003, the United Nations Children's Fund (UNICEF) had successfully secured the release of 511 child-combatants from FAFN, including 204 girls. |
С 2003 года Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) успешно содействовал освобождению из рядов ФАФН 511 детей-комбатантов, включая 204 девочек. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and partners provided 180,000 internally displaced persons and their host communities with safe water, which was trucked in on a daily basis; improved sanitation conditions; and promoted hygiene. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и партнеры ежедневно обеспечивали 180000 внутренне перемещенных лиц и принимающие их общины цистернами с безопасной питьевой водой, безопасные санитарные условия и гигиеническую пропаганду. |
In Soufouroulaye, Mali, the United Nations Children's Fund (UNICEF) arranged funding to repair latrines and a non-functioning water pump at a school, which had left children at a high risk of disease. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставил финансирование для ремонта общественных туалетов и неработающего водяного насоса в школе в Суфурулайе, Мали, где дети подвергались большому риску заболевания. |
The Netherlands is committed to providing access to safe drinking water and sanitation to 25 million people in more than 15 countries in sub-Saharan Africa, working through the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other programmes. |
Нидерланды привержены цели обеспечить доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам 25 миллионам человек в более чем 15 странах Африки к югу от Сахары, и в этом контексте действуют через Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и участвуют в различных программах. |
The Federal Minister for Human Development and Public Services, Mariam Qasim, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have launched the Go-2-School Initiative (2013-2016): Educating for Resilience. |
Федеральный министр по развитию человеческого потенциала и государственным услугам Марьям Касим и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) начали осуществление инициативы по обеспечению посещаемости школ (2013-2016 годы): образование для устойчивости. |
Similarly, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has developed sustainability checks aimed at auditing the water supply and open-defecation-free status of communities after the project has ended. |
Кроме того, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) разработал контрольные показатели устойчивости для контроля за тем, как осуществляется водоснабжение и каково положение дел с открытой дефекацией в общинах после завершения проекта. |