The United Nations Children's Fund (UNICEF) is providing financial assistance ($40,000) to equip 17 primary schools representing 77 classrooms in four districts (Obock, Dikhil, Ali Sabieh and Tadjourah). |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) предоставляет финансовую помощь (40000 долл. США) для оборудования 17 начальных школ, а это - 77 учебных классов в четырех округах (Обок, Дикхил, Али-Сабех и Таджура). |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), through its trauma recovery programme, began recruiting 11 new trauma advisors to collaborate with 11 others already working in the prefectures. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) через посредство своей программы психотерапевтической помощи приступил к набору 11 новых психотерапевтов, которые будут сотрудничать с 11 психотерапевтами, уже работающими в префектурах. |
The International Committee of the Red Cross (ICRC) the United Nations Children's Fund (UNICEF) and a number of non-governmental organizations are either preparing, or have already started, mine awareness programmes. |
Международный комитет Красного Креста (МККК), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ряд неправительственных организаций либо разрабатывают, либо уже приступили к осуществлению программ по распространению информации о минной опасности. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) supports 125 maternal and child health (MCH) centres, 85 out-patient dispensaries, 412 health posts and 20 hospitals throughout Somalia. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает помощь 125 центрам охраны здоровья матери и ребенка (ОЗМР), 85 диспансерам, 412 медицинским пунктам и 20 больницам на всей территории Сомали. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has carried out vaccination and immunization programmes, and the World Food Programme (WFP) continued to address the food situation in the region. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проводит программы вакцинации и иммунизации, а Мировая продовольственная программа (МПП) продолжает решать вопросы, связанные с продовольственной ситуацией в регионе. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) continued its activities in health, education and psychosocial rehabilitation as well as water and sanitation programmes, which are directed at capacity-building and the development of sectoral structures. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) продолжал свою деятельность в областях здравоохранения, образования и психосоциальной реабилитации, а также занимался реализацией программ в области водоснабжения и санитарии, которые направлены на укрепление потенциала и развитие отраслевых структур. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF), reflecting the growing reliance of national Governments on local authorities, has focused increasingly on strengthening local capacity and promoting community participation. |
Учитывая то обстоятельство, что национальные правительства все шире опираются на местные органы власти, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) во все большей мере сосредоточивает внимание на укреплении местного потенциала и стимулировании участия общин. |
Mr. Rasheed (United Nations Children's Fund (UNICEF)) said that about half of the world's poor were children. |
Г-н РАШИД (Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) говорит, что примерно половину представителей беднейших слоев населения в мире составляют дети. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) will continue to support national efforts on capacity-building for gender mainstreaming as well as provide specific assistance for the elimination of gender discrimination against girls and women. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) будет и далее поддерживать национальные усилия по созданию потенциала для актуализации гендерной проблематики, а также оказывать конкретную помощь в целях ликвидации дискриминации в отношении девочек и женщин. |
Of the five organizational priorities set by the United Nations Children's Fund (UNICEF), girls' education was a fundamental, as it involved issues of access, equality and achievement. |
Среди своих пяти приоритетных задач Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) придает важнейшее значение решению проблемы предоставления образования девочкам, которая сопряжена с решением таких вопросов, как обеспечение доступа, достижение равенства и повышение качества образования. |
In that regard, he welcomed the assistance provided by agencies such as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Japan International Cooperation Agency in the rural clean water projects. |
В этой связи оратор приветствует помощь, которую оказывают его стране в реализации проектов обеспечения чистой водой сельского населения такие учреждения, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Японское агентство по международному сотрудничеству. |
UNDP, the World Health Organization, the World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) helped prepare the first national plan for risk and disaster prevention and management. |
ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, Мировая продовольственная программа (МПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказали помощь в подготовке первого национального плана действий по предупреждению опасности и ликвидации последствий стихийных бедствий с учетом факторов риска. |
It is our international responsibility to divert part of the indebtedness of those States to the United Nations Children's Fund (UNICEF) to be invested, according to an institutional scheme, in those development fields that affect the status of the child. |
Наша международная обязанность заключается в том, чтобы перевести часть долга этих государств в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и инвестировать эти средства на институциональной основе в те области развития, которые затрагивают положение детей. |
I wish to thank all of the dedicated and hard-working people who participated in the preparatory process for the special session, particularly Ambassador Patricia Durrant, as well as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and its Executive Director, Ms. Carol Bellamy. |
Я хотела бы поблагодарить всех целеустремленных и трудолюбивых людей, которые приняли участие в процессе подготовки данной специальной сессии, особенно посла Патрицию Даррант, а также Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и его Директора-исполнителя г-жу Карол Белами. |
In the follow-up to the World Conference, the United Nations Children's Fund (UNICEF) will address racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the context of education. |
Осуществляя мероприятия в развитие итогов Всемирной конференции, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в контексте своих учебных мероприятий будет затрагивать проблемы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) was currently assisting the Zambian authorities with a scheme to improve the treatment of juveniles who came into contact with the criminal justice system. |
В настоящее время Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает помощь замбийским властям за счет программы, призванной улучшить обращение с несовершеннолетними, столкнувшимся с системой уголовной юстиции. |
Ms. Rosemary McCreery, United Nations Children's Fund (UNICEF), Representative for the Russian Federation, Ukraine and Belarus |
Г-жа Розмари Маккрири, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), представитель по Российской Федерации, Украине и Беларуси |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has expressed concern that one out of three children in Afghanistan - that is, 400,000 annually - will die before the age of 5. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) выразил озабоченность в связи с тем, что каждый третий ребенок в Афганистане - это значит 400000 детей ежегодно - умрет, не дожив до пяти лет. |
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Mr. Olara Otunnu, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) are doing excellent groundwork, which should be more actively supported by all the political bodies involved. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-н Олара Отунну и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) делают прекрасную подготовительную работу, которую должна более активно поддерживать все соответствующие политические организации. |
WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) both provide expert advice and verification of field testing equipment for arsenic monitoring in wells in several developing countries, such as Bangladesh and India. |
ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывают консультативные услуги и обеспечивают проверку аппаратуры, применяемой для выявления наличия мышьяковых соединений в колодцах ряда развивающихся стран, таких, как Бангладеш и Индия. |
In response to the Programme of Action, the United Nations Children's Fund (UNICEF) has finalized a pilot project to raise awareness and address the impact of small arms in four countries: Kosovo (Serbia and Montenegro), Somalia, southern Sudan and Tajikistan. |
С учетом Программы действий Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) завершил экспериментальный проект, содействовавший повышению информированности и рассмотрению воздействия стрелкового оружия в четырех странах: Косово (Сербия и Черногория), Сомали, Южном Судане и Таджикистане. |
Meetings with other agencies (Syrian civilian authorities and the United Nations Children's Fund (UNICEF)) |
Проведение совещаний с другими учреждениями (сирийские гражданские власти и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ)) |
In July 2004, the Myanmar Supreme Court and the United Nations Children's Fund (UNICEF) organized a workshop on juvenile justice for senior policy makers in government. |
В июле 2004 года Верховный суд Мьянмы и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) организовали практикум по вопросам правосудия для несовершеннолетних, предназначенный для старших сотрудников директивных органов правительства. |
The current phase includes a joint needs assessment, involving a wider number of partners such as the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Bank. |
Нынешний этап предусматривает проведение совместной оценки потребностей с привлечением более широкого круга партнеров, таких, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирный банк. |
(a) The United Nations Children's Fund (UNICEF) received five allegations against its staff. |
а) в Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) поступило пять обвинений, выдвинутых против его сотрудников. |