The International Labour Organization projects global unemployment reaching 212 million in 2009 following an unprecedented increase of 34 million compared to 2007. |
Согласно прогнозам Международной организации труда, в 2009 году глобальная безработица достигнет 212 млн. человек после беспрецедентного увеличения числа безработных на 34 млн. человек по сравнению с 2007 годом. |
Since the main factor driving trafficking in persons is unemployment, the Government employment services have increased vocational training for the unemployed. |
Поскольку главным фактором, влияющим на торговлю людьми, является безработица, государственными службами занятости была усилена работа по профессиональному обучению безработных. |
In particular, unemployment of women increased by 13.2 million from 1995, reaching 77.9 million in 2004. |
В частности, число безработных женщин увеличилось с 1995 года на 13,2 миллиона человек и в 2004 году достигло 77,9 миллиона. |
Considering the expressed interest, it is expected that a significant number of unemployed persons, or beneficiaries of unemployment assistance, will use this measure. |
Ввиду явного интереса к этому мероприятию ожидается, что значительное число безработных или получателей пособий по безработице воспользуется этой возможностью в будущем. |
According to the methodology in force, the unemployment currently is 13.2% and women comprise 49% of general number of unemployed. |
Согласно действующей методике, уровень безработицы в настоящее время составляет 13,2 процента, а женщины составляют 49 процентов общего числа безработных. |
There was a backlog of global unemployment of 200 million, an increase of 27 million since the start of the crisis. |
Количество безработных в мире уже составляет 200 миллионов человек, увеличившись с момента начала кризиса на 27 миллионов. |
To stimulate the labour market, the Government has been working on three fronts: labour supply development; job placement and unemployment protection; and labour relations. |
В целях динамичного развития рынка труда, правительство предпринимает усилия в трех направлениях: повышение динамики предложения трудовых ресурсов; оказание посреднических услуг при решении трудовых споров и защита безработных; и налаживание трудовых отношений. |
The Employment Agency, also in 2011, continues to provide support to partners for the realization of programmes of functional literacy of Roma and Egyptians from the unemployment register. |
Кроме того, в 2011 году Агентство занятости продолжило оказывать помощь партнерам в осуществлении программ функциональной грамотности для рома и египтян, внесенных в реестр безработных. |
What are we looking at for that unemployment number? |
Что мы ожидаем по поводу бедных безработных? |
Developed countries and the European Union region, although accounting for less than 16 per cent of the global workforce, have contributed to more than half of the total global increase in unemployment over the past five years. |
Хотя на долю развитых стран и региона Европейского союза приходится менее 16 процентов общемировой рабочей силы, они составили более половины общего глобального прироста в численности безработных за последние пять лет. |
The share of long-term unemployed in total unemployment amounted to 2.6% in 2009, in 2004 to 8.37%. |
Доля долговременных безработных в общем числе лиц, лишившихся работы, составила 2,6% в 2009 году и 8,37% в 2004 году. |
The national Government has also promoted unemployment protection through the Fund for Promotion of Employment and Protection of Unemployed Persons (FONEDE), set up under Act No. 789 (2002). |
Кроме того, правительство усиливает поддержку безработным за счет средств Фонда содействия расширению занятости и защиты безработных (ФОНЕДЕ), созданного в соответствии с законом 789 от 2002 года. |
Furthermore, the Committee is concerned that the statutorily prescribed practice of imposing sanctions following non-compliance with duties connected to unemployment assistance may affect children's standard of living when imposed on families or unemployed adolescents. |
Кроме того Комитет заявляет о своей озабоченности тем, что узаконенная практика применения санкций за невыполнение функциональных обязанностей в связи с оказанием помощи по безработице может сказываться на жизненном уровне детей в случае ее использования в отношении семей или безработных подростков. |
Native women are more affected by unemployment (to the extent of approximately 40 per cent) than other women (10-15 per cent). |
Женщины из числа коренного населения наиболее затронуты безработицей, доля безработных среди них составляет почти 40 процентов по сравнению с 10 - 15 процентами среди других категорий населения. |
As a result, overall unemployment in June 2012 had returned to its pre-crisis level of 4.4 million (5.8 per cent of the workforce). |
В результате общая численность безработных в июне 2012 года достигла докризисного уровня 4,4 миллиона человек (5,8% от общей численности экономически активного населения). |
Because unemployment was so high, the dads all knew each other, 'cause they were the only men going to work in the morning. |
Из-за того что количество безработных было высоко, все отцы знали друг друга. потому что они были единственными, кто ходил по утрам на работу. |
The Office of Economic Affairs is responsible for the administration thereof and pays out unemployment and insolvency benefits, provides information on entitlements, helps with job placement, and promotes the training and continuing education of unemployed persons. |
Ответственность за страхование на случай безработицы несет Управление по экономическим вопросам, и оно выплачивает пособия по безработице и в связи с банкротством, предоставляет информацию о правах на получение пособий, занимается трудоустройством и содействует профессиональной подготовке и повышению квалификации безработных лиц. |
Between 2004-2009, unemployment in Indonesia reduced from 10.25 million to 8.96 million. |
ЗЗ. За 2004-2009 годы число безработных в Индонезии уменьшилось с 10,25 млн. человек до 8,96 млн. человек. |
In the same period, the unemployment ratio of women fell from 12.2% to 10.0%. |
В тот же период доля женщин среди безработных упала с 12,2 процента до 10,0 процента. |
In Spain, unemployment is twice as high among women as among men; women's wages are lower and extreme poverty is more prevalent among women, especially those who earn minimum wages. |
Так, например, в нашей стране процент безработных среди женщин вдвое выше аналогичного показателя среди мужчин; их заработная плата ниже, а если взять данные по уровню бедности, то видно, что группу с самыми низкими доходами составляют в основном женщины. |
The Employment State Service administers the procedure for granting the status of an unemployed, the retraining of the unemployed as well as other procedures related to the unemployment policy. |
На Государственную службу занятости возложена задача предоставлять статус безработного, осуществлять переподготовку безработных и применять другие процедуры, связанные с решением проблем безработицы. |
In 2002 the level of unemployment declined further to 9.4% and, as compared to the year before, there were 10700 fewer unemployed people in rural areas. |
В 2002 году уровень безработицы дополнительно понизился и составил 9,4 процента, и по сравнению с предшествующим годом в сельских районах было на 10700 безработных меньше. |
According to an independent survey by Prism Research, about 30 per cent of women have not obtained the status of unemployed persons based on regulations, i.e., they are not registered with employment bureaux, and they do not execute their social rights regarding unemployment. |
По данным независимого обследования, проведенного исследовательской группой "Призм", около 30% женщин не получили статуса безработных на основе соответствующих положений, т.е. они не зарегистрированы в бюро по трудоустройству и не пользуются своими социальными правами как безработные. |
The number of the unemployed, however, depends very much on the measure of unemployment used ("broad" or "strict"). |
Число безработных, однако, в значительной мере зависит от используемого критерия их подсчета ("широкого" или "строгого"). |
Jobs with the highest unemployment frequency are shop assistant and lower elementary school teacher (in the total number of the unemployed in these professions, 97% are women). |
Наиболее часто без работы оказываются продавцы и преподаватели первых ступеней начальной школы (в общем количестве безработных по этим профессиям 97 процентов приходится на женщин). |