Women's unemployment by region in 1993 was as follows: |
В 1993 году доля безработных женщин составляла: |
There was no training programme for employees threatened with unemployment, although training programmes existed for those already unemployed and for young people. |
Отсутствует программа переподготовки лиц, которым угрожает безработица, хотя существуют программы для уже безработных лиц и для молодежи. |
The first is the increase in unemployment, and the second is the derogation in the rights of unemployed persons. |
Первая из них заключается в повышении уровня безработицы, а вторая - в нарушении прав безработных. |
Law 3227/2004 on "Measures against unemployment and other provisions" regulates further the status of working or unemployed mothers, in a favourable way. |
Закон 3227/2004 "О мерах против безработицы и других проблемах" также в более благоприятном контексте регулирует статус работающих и безработных матерей. |
The date of leaving unemployment may be inaccurate in the register of unemployed persons |
В регистре безработных лиц может указываться неточная дата прекращения срока, когда лицо было безработным. |
To counteract long-term unemployment, the Government has also initiated programmes aimed at strengthening the employability of unemployed individuals and thereby help them to obtain regular employment. |
В целях борьбы с застойной безработицей правительство также реализует программы, направленные на укрепление возможностей трудоустройства безработных, тем самым помогая им получить постоянную работу. |
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. |
Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время. |
In 2005, the share of persons under 25 as part of overall unemployment fluctuated between 18% and 22%. |
В 2005 году доля лиц моложе 25 лет как часть от общего числа безработных в стране колебалась от 18% до 22%. |
The Employment Act stipulates the need to ensure fullest possible employment, reduce unemployment and provide social security for the unemployed. |
Закон "О занятости" оговаривает необходимость создания условий для обеспечения максимально полной занятости населения, уменьшения безработицы, а также гарантирует социальную защиту безработных. |
Employment policy was to focus on duration of unemployment, while economic policy was to be used to reduce the numbers of unemployed. |
Политика в области занятости была сосредоточена на продолжительности периода безработицы, в то время как задачей экономической политики стало сокращение количества безработных. |
In the Program: "Youth Entrepreneurship", the General Secretariat for Youth will focus on young women with problems of unemployment. |
При осуществлении программы "Молодежное предпринимательство" Генеральный секретариат по делам молодежи будет уделять особое внимание проблемам безработных молодых женщин. |
The Victorian Department of Planning and Community Development's Workforce Participation Partnerships programme targets job seekers who face significant barriers to employment or are at risk of long-term unemployment. |
Программа Партнерств по содействию трудоустройству Министерства планирования и общинного развития штата Виктория ориентирована на ищущих работу лиц, которые испытывают значительные трудности в плане трудоустройства или рискуют оказаться в числе хронически безработных. |
They live shorter lives, have poorer health and education, endure higher unemployment and earn less than the general population. |
У представителей коренного населения меньше продолжительность жизни, хуже состояние здоровья и ниже уровень образования, среди них больше безработных и они имеют более низкий уровень доходов. |
Not only will there be more unemployment, but labour conditions are also very likely to worsen owing to the shortage of employment opportunities. |
Будет иметь место не только увеличение числа безработных, но, весьма вероятно, и ухудшение условий труда, поскольку возникнет нехватка рабочих мест. |
Similarly, transitions from studying into unemployment or other activities are difficult to define, because the ending of studies is not always clear cut. |
Аналогичным образом, переход из категории учащихся в категорию безработных или занятых также создает трудности, поскольку завершение учебы не всегда имеет четкие временные рамки. |
You might get thrown out of the indoor unemployment bunny rabbit league! |
А то тебя выкинут из высшей лиги безработных пушистых кроликов. |
Registered unemployment (percentage of registered unemployed and working age population), %c |
Зарегистрированная безработица (доля зарегистрированных безработных и населения трудоспособного возраста), %с |
In recent years, with rising unemployment and a lack of jobs, this group has probably grown in relation to the preceding year. |
В последние годы с ростом безработицы и недостаточностью рынков категория хронически безработных, по-видимому, пополнилась безработными предыдущего года. |
Order No. 247/95 of 29 March establishes specific measures to prevent and combat unemployment with the aim of helping to find work for persons currently or liable to become unemployed. |
В постановлении 247/95 от 29 марта определены конкретные меры по предотвращению безработицы и борьбе с ней, направленные на облегчение интеграции или реинтеграции нынешних безработных и тех лиц, которые, по оценкам, могут потерять работу. |
In this connection, the Committee notes with regret that women and foreigners are most affected by this high level of unemployment. |
В связи с этим Комитет отмечает, что самый высокий уровень безработных наблюдается среди женщин и иностранцев. |
Total unemployment (table 11.4) has declined in Spain, although the figures have remained higher for women. |
Что касается безработицы (таблица 11.4), то в Испании произошло ее общее снижение, хотя процент безработных среди женщин выше. |
Long-term unemployment also had a negative trend, although 57.7 per cent of unemployed people were unemployed for more than one year. |
Кроме того, тенденция к сокращению наблюдалась также в отношении долгосрочной безработицы, хотя нетрудоустроенными в течение более одного года оставались 57,7% безработных лиц. |
Rate of inflow into long-term unemployment: |
Темпы пополнения категории длительно безработных лиц: |
The effects on unemployment showed much variance across countries; however, the number of unemployed people worldwide rose by over 34 million. |
В разных странах показатели безработицы изменились по-разному, но общемировая армия безработных выросла более чем на 34 миллиона человек. |
Persistent and pervasive unemployment - totalling 205 million in 2010 worldwide - will continue to limit domestic demand growth prospects. |
Хроническая массовая безработица - во всем мире в 2010 году было зарегистрировано 205 млн. безработных - будет и впредь сдерживать рост внутреннего спроса. |