| This was partly responsible, even in the years with the most vigorous employment patterns, for the growing unemployment onset of economic crisis precipitated unemployment growth and, as a result, registered unemployment made up 13.8 per cent of the total labour force in 1990. | При этом даже в годы наиболее широкого роста занятости это отчасти вело к увеличению безработицы, что особенно проявилось накануне экономического кризиса в 1990 году, когда число зарегистрированных безработных достигло 13,8 процента от общего числа работающих. |
| In the face of subdued growth, the jobs crisis continues, with global unemployment still above its pre-crisis level and unemployment in the euro area rising rapidly. | На фоне снизившихся темпов роста продолжается кризис занятости: число безработных во всем мире все еще превышает показатели докризисного периода, а уровень безработицы в еврозоне быстро растет. |
| Visible unemployment has begun to increase, as has the number of persons affected by unemployment, as the following table shows: Source: National poverty alleviation strategy, 2003-2005. | Как показывает таблица, объем видимой безработицы и число безработных стали расти: Источник: Национальная стратегия снижения уровня бедности, 2003-2005 годы. |
| The proportion of women is also higher for long-term unemployment, chiefly in the category of more than 24 months' recorded unemployment. | Доля женщин также выше в категории длительно безработных, в основном в категории зарегистрированной безработицы свыше 24 месяцев. |
| Instead of being paid unemployment pension, the income of the long-term unemployed will be ensured by the unemployment security system in the future. | Вместо выплаты пенсии по безработице доход длительно безработных лиц в будущем будет обеспечиваться системой социальной защиты по безработице. |
| On average women remain on unemployment records longer than men. | В среднем женщины находятся в списках безработных дольше, чем мужчины. |
| There is a big problem with unregistered unemployment and employment in rural areas, delays in social payments and wages. | Существуют большие проблемы, обусловленные отсутствием регистрации безработных и занятых в сельских районах, а также задержками с выплатой социальных выплат и заработной платы. |
| This ratio is consistent with the overall unemployment ratio of females to males of 2:1. | Этот показатель соответствует общему соотношению числа безработных женщин и мужчин 2:1. |
| Jordan is planning to reform its Social Security Corporation in order to establish an unemployment fund and broaden its national coverage. | Иордания намерена реформировать свою Корпорацию социального обеспечения, с тем чтобы создать фонд для безработных и расширить его национальный охват. |
| Other challenges currently being faced in Ireland include an economic downturn, increasing numbers on the unemployment register and significant cuts in public expenditure. | Другие проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Ирландия, включают в себя снижение экономической активности, увеличение числа зарегистрированных безработных и существенные сокращения государственных расходов. |
| Norway was addressing the low level of income for immigrant workers and unemployment in times of crises. | Норвегия занимается вопросом низкого уровня доходов работников-иммигрантов и безработных в период кризиса. |
| The 2007 review by the Commission for Social Development noted that unemployment stood at nearly 200 million worldwide. | В обзоре, проведенном Комиссией социального развития в 2007 году, отмечалось, что во всем мире насчитывается примерно 200 миллионов безработных. |
| The share of Roma in total unemployment in the Republic of Croatia is approximately 1.4 per cent. | Доля рома среди общего числа безработных в Республике Хорватии составляет около 1,4%. |
| Total unemployment increased by 7 million in South Asia over the same period. | В тот же период общее количество безработных в Южной Азии увеличилось на 7 миллионов. |
| Your state has the highest unemployment numbers in the country, the highest obesity rates for young children. | У вашего штата наибольшее количество безработных в этой стране, самые высокий показатель ожирения среди детей. |
| In comparison with 1997, the number of unemployed persons and the level of surveyed unemployment have been reduced. | По сравнению с 1997 годом сократилась численность безработных и снизился уровень зарегистрированной безработицы. |
| Faced with massive unemployment, countries focused on limiting the number of unemployed and paid scant attention to job quality. | Столкнувшись с проблемой массовой безработицы, страны сосредоточили свои усилия на ограничении числа безработных и не уделяли достаточного внимания качеству рабочих мест. |
| It also notes with concern the rise in long-term unemployment and the large share of young people below 25 among the unemployed. | Он с озабоченностью отмечает также увеличение показателей длительной безработицы и большую долю среди безработных молодежи до 25 лет. |
| Data on open unemployment for the last several years still showed more women unemployed. | Данные по открытой безработице за последние несколько лет все еще указывают на большее число женщин среди безработных. |
| The low level of educational attainment explains to some extent why unemployment of young job seekers from disadvantaged backgrounds is particularly high. | Низкий уровень образования отчасти объясняет причину, по которой особенно велико число безработных среди желающей трудоустроиться молодежи из неблагополучных семей. |
| Beginning with 2003, unemployment, including unemployed people who took part in active labour market policy measures, has been declining. | Начиная с 2003 года процент безработных, включая лиц, принимавших участие в активных мерах по развитию рынка труда, снижается. |
| The State is working to reduce unemployment. | Государством предпринимаются усилия по сокращению численности безработных граждан. |
| Studies also show that second and third generation immigrants in Belgium are more affected by unemployment than non-immigrant Belgians. | Проведенные исследования свидетельствуют также о том, что число безработных среди иммигрантов второго и третьего поколения немного больше, чем среди коренных бельгийцев. |
| Another effort to reduce unemployment was a one-year wage subsidy for employers who provided a job for an unemployed person through a job agency. | Еще одной мерой, направленной на снижение уровня безработицы, является предоставление работодателям, которые принимают безработных на работу через агентства по трудоустройству, одногодичной субсидии на выплату зарплаты. |
| As of 15 February 2007, unemployed people registered in the unemployment list were two. | По состоянию на 15 февраля 2007 года в списке зарегистрировалось безработных числились два человека. |