| (c) Undertaking other activities aimed at further harmonizing and simplifying the international legal framework for inland water transport operations. | с) проведение других мероприятий, направленных на дальнейшее согласование и упрощение международной правовой основы для перевозок по внутренним водным путям. |
| Undertaking of national reviews on the implementation of the Declaration and ESCAP resolutions 66/10 and 67/9 | С. Проведение национальных обзоров хода осуществления Декларации и резолюций 66/10 и 67/9 ЭСКАТО |
| (c) Undertaking periodic, coordinated reviews of the mandates and programmes of relevant agreements and activities; | с) проведение периодических скоординированных обзоров мандатов и программ соответствующих соглашений и действий; |
| Undertaking normative and analytical research on emerging and cutting-edge policy solutions and tools; | Ь) проведение нормативных и аналитических исследований по возникающим и передовым политическим решениям и инструментам; |
| (a) Undertaking briefing missions and participating in seminars and conferences, organized at both regional and national levels; | а) проведение информационных поездок и участие в семинарах и конференциях на региональном и национальном уровнях; |
| Undertaking assessment of progress at the national level in selected LDCs including though national case studies (completed) | Проведение оценки хода осуществления на национальном уровне в отдельных НРС, в том числе с помощью национальных тематических исследований (завершено) |
| Undertaking cross-border investigations: the challenges of multi-jurisdictional investigations, case studies of significant operations and lessons learned | З. Проведение трансграничных расследований: проблемы, связанные с проведением расследований, охватывающих несколько юрисдикций, целевые исследования важных операций и извлеченные уроки |
| Undertaking national campaigns or drives to encourage individuals and families to declare and register vital events; | проведение национальных кампаний или реализация соответствующих проектов с целью побудить отдельных лиц и семьи уведомлять о важных жизненных событиях и осуществлять их регистрацию; |
| Undertaking more targeted research on practical adaptation options, including on their costs, benefits and possible trade-offs; | а) проведение более целенаправленных исследований с целью выявления и оценки практических вариантов адаптационных действий, в том числе их издержек, выгод и возможных альтернатив; |
| Undertaking sustainable reintegration is a lengthy process, taking at least three years, as opposed to the one year of support received on average to date. | Проведение устойчивой реинтеграции - это длительный процесс, который занимает не менее трех лет, в отличие от оказания поддержки, на что сейчас в среднем уходит около года. |
| (c) Undertaking a review of how gender expertise is structured and deployed; | с) проведение обзора с целью определить, каким образом специальные знания в гендерной области структурируется и задействуется; |
| Undertaking the survey based on the questionnaires to document actual use of risk management tools and areas of outstanding needs. | проведение опроса с использованием подготовленных вопросников, с тем чтобы документально зафиксировать существующую практику использования средств управления рисками, а также то, в каких областях имеются неудовлетворенные потребности; |
| (a) Undertaking evaluation to test rigorously what works? | а) проведение оценки с целью четко определить, что дает реальные результаты? |
| (c) Undertaking related research and mapping, sharing good practices and lessons learned, and sharing information among all actors; | с) проведение соответствующих исследований и оценок, обмен информацией о передовой практике и извлеченных уроках, а также распространение информации между всеми действующими лицами; |
| (e) Undertaking lectures and speaking engagements on the work of the Organization to groups; | ё) проведение лекций и организацию выступлений о работе Организации для различных групп; |
| Initial outcomes Undertaking the initial project assessment served as a catalyst for collective community dialogue and the beginnings of empowerment as individuals and communities began to imagine their world differently. | Проведение предварительной оценки проекта послужило катализатором для коллективного общинного диалога и началом процесса расширения прав и возможностей, поскольку и отдельные люди, и общины начали иначе представлять себе свой мир. |
| (c) Undertaking an analysis of how the Government resolution on BAT in Kazakhstan prepared in 2008 can be updated. | с) проведение анализа в целях изучения возможных путей обновления принятого в 2008 году постановления правительства Казахстана по НИМ. |
| Undertaking comparative studies of the provisions of subregional agreements and advocating convergence of agreements at regional meetings; | с) проведение сравнительных исследований положений субрегиональных соглашений и отстаивание необходимости конвергенции соглашений в ходе региональных совещаний; |
| (c) Undertaking sector - specific studies in areas, sectors and modes of interest to developing countries; | с) проведение конкретных секторальных исследований по отраслям, секторам и способам поставок, представляющим интерес для развивающихся стран; |
| Undertaking a feasibility study for establishing temporary storage facilities for pesticides, used oils/PCBs | Проведение технико-экономичес-кого обоснования создания временных объектов для хранения пестицидов, отработанных масел/ПХД |
| (a) Undertaking regular worldwide assessments of the state of the world water systems and providing timely information at various levels - policy, practice, public, etc. | а) проведение регулярных общемировых оценок состояния мировых водных систем и своевременное предоставление информации на различных уровнях - политическом, практическом, общественном и т.д. |
| Undertaking investigation and research into key events, causes, patterns of abuse or violation and the parties responsible | проведение расследований и научных исследований, касающихся основных событий, причин, примеров жестокого обращения или нарушений и ответственных за это сторон |
| (a) Undertaking studies on the impact of globalization, providing insights into potential areas that require immediate and long-term action; | а) проведение исследований по вопросу о последствиях глобализации; выявление потенциальных областей, требующих принятия мер в ближайшей и отдаленной перспективе; |
| Undertaking "consultations with the regional development banks with a view to formulating and implementing a programme of technical and financial support of specific ECDC actions for trade financing"; | проведение "консультаций с региональными банками развития с целью разработки и осуществления программы технической и финансовой поддержки конкретных мероприятий в области финансирования торговли в рамках ЭСРС"; |
| (c) Undertaking regular reviews of social security laws to bring them in line with prevailing social security trends; | с) проведение регулярных обзоров законодательных положений, регулирующих вопросы социального обеспечения, в целях приведения их в соответствие с преобладающими тенденциями в этой области; |