Undertaking the comprehensive reviews on a quadrennial basis would have advantages in that regard. |
И в этой связи проведение всеобъемлющих обзоров на четырехгодичной основе обладает определенными преимуществами. |
Undertaking more reviews of systemic issues identified during prison visits as a result of incidents or complaints. |
Ь) проведение дополнительных рассмотрений системных проблем, выявленных в ходе посещений тюрем и связанных с инцидентами или жалобами. |
(c) Undertaking a comprehensive management review of the Department in August 2009; |
с) проведение в августе 2009 года всеобъемлющего анализа в сфере управления Департамента; |
(c) Undertaking policy review, dialogue and exchange of experiences; |
с) проведение обзора политики, диалога и обмена опытом; |
(c) Undertaking further research in a number of dimensions (subjective well-being, governance, social ties); |
с) проведение дополнительных исследований по ряду измерений (субъективное благосостояние, управление, социальные связи); |
(b) Undertaking a case study of defining and classifying selected offences; |
Ь) проведение тематического исследования для определения и классификации избранных правонарушений; |
(a) Undertaking joint activities to enhance synergy and coherence; |
а) проведение совместной деятельности по повышению синергии и согласованности; |
(a) Undertaking research and conducting training and education pertaining to community and institutional integrity; |
а) проведение исследований и осуществление подготовки и просветительских мероприятий по вопросам общинной и институциональной морали и этики; |
(c) Undertaking studies and providing guidelines, information and assistance for the improvement of human resources development programmes; |
с) проведение исследований и предоставление методических указаний, информации и помощи в целях совершенствования программ развития людских ресурсов; |
(b) Undertaking management surveys or studies and reviewing organization design at the request of the Secretary-General; |
Ь) проведение обследований или исследований в области управления и осуществление анализа организационной структуры по просьбе Генерального секретаря; |
Undertaking of the assessment of the commodity sector and the potential for increased processing on the basis of annotated terms of reference by overall coordinator and national counterparts. |
З. Проведение оценки сырьевого сектора и возможностей расширения переработки сырья на основе аннотированной справочной информации, представленной общим координатором и национальными партнерами. |
(c) Undertaking studies on the possible impacts of climate change; |
с) проведение исследований о возможных последствиях изменения климата; |
(a) Undertaking policy reforms, where appropriate; |
а) проведение в соответствующих случаях реформ политики; |
(a) Undertaking regional (subregional) assessments of progress, including: |
а) проведение на региональном (субрегиональном) уровне оценок достигнутого прогресса, включая: |
Undertaking and publishing a participatory assessment of the state of the environment; |
проведение совместной оценки состояния окружающей среды и опубликование ее результатов; |
(c) Undertaking needs assessments to determine areas of concern in industries; and |
с) проведение оценки имеющихся потребностей в целях выявления проблем, с которыми сталкиваются предприятия; и |
Undertaking analytical studies to determine the extent and effect of FDI in transferring technology to developing countries; |
проведение аналитических исследований с целью определить масштабы и эффект ПИИ в контексте передачи технологии развивающимся странам; |
Undertaking surveys to identify production and export opportunities; |
проведение обзоров для определения производственных и экспортных возможностей; |
(c) Undertaking studies, publishing reports and providing information to the public |
Проведение исследований и опубликование докладов, а также информирование общественности |
Undertaking random field inspections of pillar emplacement |
Проведение выборочных полевых инспекций местоположения пограничных знаков. |
Undertaking prospective analyses and developing the capacity to predict trends and patterns; |
проведение перспективного анализа, наряду с развитием потенциала для прогнозирования тенденций и моделей; |
Undertaking of user tests (with limited circle of users); |
проведение проверок с участием ограниченного круга пользователей; |
(c) Undertaking review, harmonization, revision and popularization of national and regional legislative and regulatory frameworks for SLM. |
с) проведение обзора, согласования, пересмотра и популяризации национальных и региональных законодательных и нормативных основ для УЗ. |
(b) Undertaking a comprehensive review of delegation of authority; |
Ь) проведение всеобъемлющего обзора системы делегирования полномочий; |
(b) Undertaking of qualitative and quantitative research to identify and address the key factors impacting quality education; |
Ь) проведение качественных и количественных исследований с целью выявления и рассмотрения ключевых факторов, воздействующих на качественное образование; |