(e) Ensuring an increased range and number of United Nations system initiatives in support of national and regional programmes, including the undertaking of United Nations Development Assistance Frameworks in more countries of the region in 1998; |
ё) обеспечению расширения масштабов и увеличения числа инициатив в рамках системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных и региональных программ, включая проведение Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в 1998 году в большем числе стран этого региона; |
(e) Facilitating, monitoring, assessing and reporting on the progress of national, regional and global actions in sustainable forest development, as well as undertaking research on and analysis and dissemination of that data and information, including through the increased use of information technology; |
ё) содействие осуществлению контроля за реализацией национальных, региональных и глобальных мероприятий в области устойчивого лесопользования, их оценке и представлению соответствующей отчетности, а также проведение научных исследований и анализа и распространение данных и информации о них, в том числе посредством более широкого применения информационных технологий; |
(b) To coordinate and prepare the ECE biennial programme plan and priorities and the programme budget; to ensure efficient and inclusive processes for the planning, monitoring and evaluation of the subprogrammes; and to encourage the undertaking of self-evaluations and the use of evaluation findings; |
Ь) обеспечивает координацию и подготовку двухгодичного плана по программам ЕЭК, приоритетов и бюджета по программам; внедряет эффективные и рассчитанные на широкое участие методы планирования, мониторинга и оценки подпрограмм; и поощряет проведение самооценок и использование выводов, сделанных по итогам оценок; |
Undertaking wider inter-governmental consultation on counter-terrorism. |
Проведение более широких межправительственных консультаций по вопросу о борьбе с терроризмом. |
Undertaking, supporting and bringing together research into trafficking. |
Проведение, поддержка и сведение воедино научных исследований по вопросу о торговле людьми. |
Undertaking annual or biannual reviews of national, regional, and global progress |
Проведение ежегодных или два раза в год обзоров национального, регионального и глобального прогресса. |
(a) Organizing country visit, scheduling stakeholder consultations and undertaking a two-week fact-finding mission for the preparation, finalization and reproduction of the peer review report in coordination with the relevant national competition authority and international competition expert; |
а) организацию поездок в соответствующие страны, проведение консультаций с заинтересованными сторонами и осуществление двухнедельной миссии по сбору данных в целях подготовки, завершения и опубликования доклада о коллегиальном обзоре в координации с соответствующим национальным ведомством и международным экспертом по вопросам конкуренции; |
The Burundi parliamentarians observe that the embargo inflicts suffering on innocent people and request that it be lifted, while calling on the Government to honour the undertaking to participate in negotiations as recommended by the Heads of State of the region; |
в отношении эмбарго бурундийские парламентарии отмечают, что эмбарго несет страдания ни в чем не повинным людям, и требуют его отмены, при том понимании, что правительство будет выполнять свои обязательства относительно участия в переговорах, проведение которых было рекомендовано главами государств региона; |
Takes note also of the decision by the transitional authorities to set 27 June 2010 as the date for the first round of presidential elections, and of their undertaking not to stand at those elections, in accordance with the Joint Declaration of Ouagadougou; |
принимает к сведению также решение переходных властей назначить на 27 июня 2010 года проведение первого тура президентских выборов и их обязательство не баллотироваться на этих выборах в соответствии с Совместной декларацией Уагадугу; |
It also welcomed the 2006-2007 undertaking of a national consultation on excellence in education and the drawing up a 10 year plan for all levels of education in the country and its commitment to put the plan into operation over the period 2008-2018. |
Он также приветствовал проведение в 2006-2007 годах национальных консультаций по вопросам передового опыта в области образования и разработку десятилетнего плана для всех уровней образования в стране, а также готовность страны осуществить этот план в период 2008-2018 годов. |
Undertaking default physical clearance of all suspected hazardous areas was an inefficient use of resources. |
Проведение физической очистки всех предположительно опасных районов без какого-либо предварительного анализа представляет собой неэффективное использование ресурсов. |
Undertaking a study on national coordination of stakeholders in logistics; |
Ь) проведение исследования по национальной координации заинтересованных сторон в области логистики; |
1.3.4.1 Development of Trade Facilitation Policy and Undertaking Relevant Research |
1.3.4.1 Разработка политики в области упрощения процедур торговли и проведение соответствующих исследований |
Undertaking human rights impact assessments of globalization's rules, policies and projects. |
Проведение оценок воздействия на права человека норм, политики и проектов в области глобализации. |
Undertaking a benchmarking exercise requires forward commitment and can involve considerable effort by those involved. |
Проведение сопоставления требует готовности и значительных усилий со стороны участников. |
1.1.2 Undertaking of a survey of difficulties States have in acceding to or in implementing the 1951 Convention. |
1.1.2 Проведение анализа проблем, с которыми сталкиваются государства в связи с присоединением к Конвенции 1951 года или ее осуществлением. |
Undertaking wide-ranging inquiries, public hearings and national consultations |
Проведение широкомасштабных обследований, публичных слушаний и национальных опросов общественного мнения |
Undertaking the required infrastructural changes to implement deep trade facilitation measures requires strong political will. |
Проведение требуемых изменений в области инфраструктуры для осуществления радикальных мер по упрощению процедур торговли требует значительной политической воли. |
Undertaking a situation analysis helps to answer such questions and provides a basis for discussing what the priorities of an action plan might be. |
Проведение анализа ситуации поможет ответить на эти вопросы и предоставит основу для обсуждения возможных приоритетов плана действий. |
Undertaking a peacekeeping operation does not give the operation a licence to engage in criminal activities on Congolese soil. |
Согласие на проведение операции по поддержанию мира в стране не дает ее участникам право заниматься противозаконной деятельностью на конголезской земле. |
Undertaking this in the inspector station allowed the inspectors to use their own software to ensure high confidence in the results. |
Проведение этой процедуры в помещении для инспекторов позволяло инспекторам использовать свое собственное программное обеспечение, что гарантировало высокую степень уверенности в результатах. |
Undertaking an Innovation Performance Review would require mobilizing additional extrabudgetary resources to finance related field missions and the compensation of participating non-secretariat experts. |
Проведение обзора результативности инновационной деятельности потребует мобилизации дополнительных внебюджетных ресурсов для финансирования соответствующих миссий на местах и оплаты участия экспертов, не являющихся сотрудниками секретариата. |
Undertaking a survey to document actual use and outstanding needs. |
Проведение обследования сбора информации о фактическом использовании и существующих потребностях. |
Undertaking a communications campaign to champion and profile successful women entrepreneurs in both the first and the second economies. |
Проведение информационной кампании в целях пропаганды и демонстрации опыта женщин, добившихся успехов в предпринимательской деятельности в формальном и неформальном секторах экономики. |
Undertaking pilot SEAs (Armenia, Ukraine); |
Ь) проведение пилотных СЭО (Армения, Украина); |