Примеры в контексте "Types - Рода"

Примеры: Types - Рода
On this occasion, we would also express our condolences to and full solidarity with States that have recently experienced earthquakes, floods or other types of natural disasters. По этому случаю нам также хотелось бы выразить свои соболезнования государствам, недавно перенесшим землетрясения, наводнения или стихийные бедствия иного рода, и заверить их в нашей полной солидарности с ними.
This is precisely the type of education that can inculcate in peoples' minds the rejection of all types of violence. Именно такого рода образование может сформировать в сознании людей неприятие всякого рода насилия.
What are the types of multilateral measures that could be helpful? Какого рода многосторонние меры могли бы оказаться полезными?
States Parties, and international, regional and non-governmental organizations have undertaken countless activities, individually and in cooperation and coordination with each other, to promote universalization of the Convention in all types of fora. Государства-участники и международные, региональные и неправительственные организации предпринимают бесчисленные мероприятия, порознь и в сотрудничестве и координации друг с другом, с целью поощрения универсализации Конвенции на всякого рода форумах.
These types of question may be appropriate when a mission has achieved many aspects of its mandate but is unable to meet all of its goals. Такого рода вопросы могут быть уместны в тех случаях, когда миссия осуществила многие аспекты своего мандата, но не может достичь всех его целей.
It could not accept the continued use, for protective purposes, of anti-dumping mechanisms and other types of artificial obstacles which penalized exporters in developing countries and countries in transition. Она не может согласиться с продолжающейся практикой использования в протекционистских целях антидемпинговых механизмов и различного рода искусственных барьеров, которые подрывают преимущества экспортеров из развивающихся и транзитных стран.
Certain fusion transcripts are commonly produced by cancer cells, and detection of fusion transcripts is part of routine diagnostics of certain cancer types. Некоторые гибридные транскрипты синтезируются раковыми клетками, и обнаружение такого рода транскриптов является частью рутиной диагностики определённых видов рака.
To this end, we first defined a kind of framework - the three types of public administration I mentioned earlier: patrimonial, bureaucratic and managerial. С этой целью мы сначала определили своего рода рамки - те три типа государственного управления, которые я упомянул ранее, а именно: патримониальный, бюрократический и управленческий.
Further, visits have been conducted to 10 countries in order to receive and verify information of all kinds and from all types of sources. Кроме того, были совершены поездки в 10 стран для получения и проверки информации любого рода из источников всех видов.
Only a comprehensive nuclear test ban prohibiting all types of test can meet these objectives. Такого рода задачи могут быть решены только посредством установления всеобъемлющего запрещения испытаний, предусматривающего запрет всяких испытаний.
These are the types of provisions that would generally be found in legislation to determine the range of matters the Model Law is intended to cover. Подобного рода положения, как правило, включаются в законодательство для определения круга вопросов, к которым предполагается применять Типовой закон.
That is well within accepted standards, because very often these types of forces have an indiscipline rate of about 5 per cent. Это вполне укладывается в принятые нормы, поскольку очень часто показатель недисциплинированности в подобного рода подразделениях составляет около пяти процентов.
Does your country offer other types of measure to mitigate the negative effects of crime on victims? Принимаются ли в вашей стране меры другого рода в целях смягчения негативных последствий преступлений для потерпевших?
Technical regulations establishing what types of materials, construction techniques and skills can be used in the construction process have resulted in the origin of their suppliers being ascertained. Введение технических предписаний, определяющих, какого рода материалы, методы строительства и квалификационные навыки могут использоваться при строительстве, обеспечило механизм установления происхождения поставщиков.
One effective way of addressing these types of problems is through the development of export consortia, which are a specialized form of an SME network. Одним из эффективных методов решения такого рода проблем является создание экспортных консорциумов - особой формы сетей МСП.
Developing countries must make their own assessments of which types of IIAs on balance are likely to make the greatest contribution to their development objectives. Развивающимся странам следует самим оценить, какого рода МИС будут, вероятно, в итоге вносить наибольший вклад в достижение их целей в области развития.
With regard to the prosecution of the offenders, he pointed out that in these types of criminal matters the degree of proof required was high. В отношении вопроса об уголовном наказании нарушителей г-н Абхаянкар указал, что в такого рода уголовных делах требуется представлять очень много доказательств.
What types of information and what distribution mechanisms have the best impact? Какого рода информация и какие механизмы ее распространения являются наиболее эффективными?
These types of partnerships are becoming increasingly important sources of finance given that affected developing countries, such as China, Brazil, India and South Africa are emerging donors. Такого рода партнерские связи становятся все более важными источниками финансов ввиду того, что такие затрагиваемые развивающиеся страны, как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка, начинают выполнять роль доноров.
The reports of the Board of Auditors had also addressed minor compliance issues; she would like to see those types of issues reported directly to management for follow-up by OIOS. В докладах Комиссии ревизоров также были затронуты незначительные проблемы, связанные с соблюдением соответствующих правил; она хотела бы, чтобы о проблемах подобного рода сообщалось непосредственно руководству, с тем чтобы Управление служб внутреннего надзора принимало надлежащие последующие меры.
Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization's viability and relevance in the next millennium will be jeopardized. Без такого рода изменений реформа провалится и будет поставлена под угрозу жизнеспособность и актуальность Организации в следующем тысячелетии.
Measures must be taken to address such types of multiple discrimination, and particular attention must be paid to protecting Roma and Egyptian children against trafficking. Необходимо принять меры для пресечения такого рода множественной дискриминации, при этом особое внимание нужно уделить защите детей, относящихся к общине рома и египетской общине, с тем чтобы они не становились объектами торговли.
For what situations and against what types of targets are submunitions intended to be used? Применительно к каким ситуациям и против какого рода целей предусмотрено применение суббоеприпасов?
To make women visible at all levels and in all types of data обеспечить доступность и полноту данных о положении женщин на всех уровнях и любого рода;
These problems continued to stretch resources of the programmes dedicated to mitigating the negative effects on vulnerable populations brought about by these types of situations. На решение этих проблем по-прежнему расходовались значительные ресурсы программ, предназначенных для смягчения негативных последствий такого рода ситуации для уязвимых групп населения.