Some indications of the types of activities which might be included in a work programme are identified above. |
Выше дается определенное представление о том, какого рода мероприятия могли бы быть включены в программу работы. |
In its diverse types, international migration is linked to such interrelations and both affects and is affected by the development process. |
Международная миграция во всех своих разнообразных формах имеет отношение к такого рода взаимосвязям и одновременно воздействует на процесс развития и испытывает на себе его воздействие. |
The types of views expressed by the Committee at the conclusion of an examination would also be relevant in this regard. |
В этом плане актуальное значение будет иметь также то, какого рода мнения будут выражены Комитетом по завершении рассмотрения вопроса. |
Staff members of all types are often required to draft reports in English. |
Сотрудники самого разного рода зачастую вынуждены составлять доклады на английском языке. |
Interviewees said that those types of clauses could not be applied to all types of goods and services. |
Опрошенные отмечали, что такого рода клаузулы нельзя применять в отношении всех видов товаров и услуг. |
Therefore, those types of acts that promote hatred and anarchy must be stopped. |
Поэтому актам подобного рода, способствующим ненависти и анархии, необходимо положить конец. |
It provided numerous and varied types of concrete warnings before launching attacks. |
Он много раз делал разного рода конкретные предупреждения, прежде чем наносить удары. |
Let us think of women in particular, who are victims of discrimination and of all types of violence. |
Давайте вспомним, в частности, о тех женщинах, которые подвергаются дискриминации и всякого рода насилию. |
The extent of participation by members of Congress in these types of activities has nonetheless been very low. |
Степень участия членов парламента в такого рода деятельности до сих пор крайне низка. |
This had given rise to a tendency to avoid these types of abuses by providing protection based on the "effective" nationality of investors. |
Это породило тенденцию к избежанию такого рода злоупотреблений посредством предоставления режима защиты на основе "реального" гражданства инвесторов. |
These types of investments are beyond the reach of most African investors. |
Такого рода инвестиции выходят за рамки возможностей большинства африканских инвесторов. |
Its role is the operation of public service broadcasting of all types. |
Ее роль состоит в обеспечении трансляции различного рода публичных радио- и телепрограмм. |
The Panel has received reports of these types of activity in mining camps in Grand Cape Mount, Gbarpolu and Lofa Counties. |
Группа получила сообщения о такого рода деятельности в рудничных поселках в графствах Гранд-Кейп-Маунт, Гбарполу и Лофа. |
Nevertheless, there are a few recent cases that illustrate the types of challenge that Liberia faces with regard to corruption. |
Тем не менее имеется ряд недавних случаев, иллюстрирующих, с какого рода проблемами сталкивается Либерия в вопросах коррупции. |
These types of problems have the potential to cause tension as the companies expand. |
Проблемы такого рода потенциально способны спровоцировать напряженность по мере расширения компаниями своей деятельности. |
The omission of public hearings in these types of proceedings does not undermine the basic purpose of criminal trials. |
Отказ от открытых слушаний в производствах такого рода не влечет за собой лишение уголовного разбирательства силы. |
These types of documents must be solely consensual. |
Такого рода документы должны иметь исключительно консенсусную основу. |
Although these types of measures are ostensibly neutral, studies show that authorities target those living in poverty, particularly homeless persons. |
Хотя меры такого рода внешне представляются нейтральными, исследования показывают, что их объектом являются именно люди, живущие в нищете, особенно бездомные. |
The system is conducive to all types of abuse and individual enrichment. |
Существующая система лишь способствует всякого рода злоупотреблениям и личному обогащению. |
To address the concerns related to these types of records, a Tribunal-wide Archives and Records Management Working Group has been established. |
Для преодоления проблем, связанных с такого рода отчетами, создана Рабочая группа по регулированию архивов и отчетов в масштабах всего Трибунала. |
I find these types of comments surprising and, indeed, disturbing. |
Подобного рода замечания вызывают у меня удивление и даже беспокойство. |
These types of programmes help families to overcome the burden of care and strengthen family ties. |
Такого рода программы помогают семьям справляться с бременем по уходу и содействуют укреплению семейных уз. |
The non-discrimination criterion is aimed at highlighting and correcting these types of situations. |
Критерий недискриминации направлен на выявление и исправление ситуаций такого рода. |
Delegations emphasized that these types of measures could assist flag States in fulfilling their responsibilities and strengthen effective control over their vessels. |
Делегации подчеркнули, что подобного рода меры могут помогать государствам флага в выполнении их обязанностей и способствовать усилению эффективного контроля за их судами. |
The International Criminal Court was created, in fact, to take on those types of situations. |
По сути Международный уголовный суд был учрежден для рассмотрения такого рода ситуаций. |