Примеры в контексте "Types - Рода"

Примеры: Types - Рода
Some indications of the types of activities which might be included in a work programme are identified above. Выше дается определенное представление о том, какого рода мероприятия могли бы быть включены в программу работы.
In its diverse types, international migration is linked to such interrelations and both affects and is affected by the development process. Международная миграция во всех своих разнообразных формах имеет отношение к такого рода взаимосвязям и одновременно воздействует на процесс развития и испытывает на себе его воздействие.
The types of views expressed by the Committee at the conclusion of an examination would also be relevant in this regard. В этом плане актуальное значение будет иметь также то, какого рода мнения будут выражены Комитетом по завершении рассмотрения вопроса.
Staff members of all types are often required to draft reports in English. Сотрудники самого разного рода зачастую вынуждены составлять доклады на английском языке.
Interviewees said that those types of clauses could not be applied to all types of goods and services. Опрошенные отмечали, что такого рода клаузулы нельзя применять в отношении всех видов товаров и услуг.
Therefore, those types of acts that promote hatred and anarchy must be stopped. Поэтому актам подобного рода, способствующим ненависти и анархии, необходимо положить конец.
It provided numerous and varied types of concrete warnings before launching attacks. Он много раз делал разного рода конкретные предупреждения, прежде чем наносить удары.
Let us think of women in particular, who are victims of discrimination and of all types of violence. Давайте вспомним, в частности, о тех женщинах, которые подвергаются дискриминации и всякого рода насилию.
The extent of participation by members of Congress in these types of activities has nonetheless been very low. Степень участия членов парламента в такого рода деятельности до сих пор крайне низка.
This had given rise to a tendency to avoid these types of abuses by providing protection based on the "effective" nationality of investors. Это породило тенденцию к избежанию такого рода злоупотреблений посредством предоставления режима защиты на основе "реального" гражданства инвесторов.
These types of investments are beyond the reach of most African investors. Такого рода инвестиции выходят за рамки возможностей большинства африканских инвесторов.
Its role is the operation of public service broadcasting of all types. Ее роль состоит в обеспечении трансляции различного рода публичных радио- и телепрограмм.
The Panel has received reports of these types of activity in mining camps in Grand Cape Mount, Gbarpolu and Lofa Counties. Группа получила сообщения о такого рода деятельности в рудничных поселках в графствах Гранд-Кейп-Маунт, Гбарполу и Лофа.
Nevertheless, there are a few recent cases that illustrate the types of challenge that Liberia faces with regard to corruption. Тем не менее имеется ряд недавних случаев, иллюстрирующих, с какого рода проблемами сталкивается Либерия в вопросах коррупции.
These types of problems have the potential to cause tension as the companies expand. Проблемы такого рода потенциально способны спровоцировать напряженность по мере расширения компаниями своей деятельности.
The omission of public hearings in these types of proceedings does not undermine the basic purpose of criminal trials. Отказ от открытых слушаний в производствах такого рода не влечет за собой лишение уголовного разбирательства силы.
These types of documents must be solely consensual. Такого рода документы должны иметь исключительно консенсусную основу.
Although these types of measures are ostensibly neutral, studies show that authorities target those living in poverty, particularly homeless persons. Хотя меры такого рода внешне представляются нейтральными, исследования показывают, что их объектом являются именно люди, живущие в нищете, особенно бездомные.
The system is conducive to all types of abuse and individual enrichment. Существующая система лишь способствует всякого рода злоупотреблениям и личному обогащению.
To address the concerns related to these types of records, a Tribunal-wide Archives and Records Management Working Group has been established. Для преодоления проблем, связанных с такого рода отчетами, создана Рабочая группа по регулированию архивов и отчетов в масштабах всего Трибунала.
I find these types of comments surprising and, indeed, disturbing. Подобного рода замечания вызывают у меня удивление и даже беспокойство.
These types of programmes help families to overcome the burden of care and strengthen family ties. Такого рода программы помогают семьям справляться с бременем по уходу и содействуют укреплению семейных уз.
The non-discrimination criterion is aimed at highlighting and correcting these types of situations. Критерий недискриминации направлен на выявление и исправление ситуаций такого рода.
Delegations emphasized that these types of measures could assist flag States in fulfilling their responsibilities and strengthen effective control over their vessels. Делегации подчеркнули, что подобного рода меры могут помогать государствам флага в выполнении их обязанностей и способствовать усилению эффективного контроля за их судами.
The International Criminal Court was created, in fact, to take on those types of situations. По сути Международный уголовный суд был учрежден для рассмотрения такого рода ситуаций.