In most cases, those types of measures affect mainly innocent civilian populations. |
В большинстве случаев меры такого рода затрагивают в основном ни в чем не повинное гражданское население. |
Instead they should be examined through informal mechanisms available for such types of conflict: ombudspersons, arbitrators, staff counsellors, mediators, etc. |
Вместо этого они должны урегулироваться в рамках неформальных механизмов, имеющихся на случай такого рода конфликтов: омбудсменами, арбитрами, советниками по вопросам персонала, посредниками и т.д. |
The Working Group believes that transparency would of course be enhanced if these types of arrangements were made public. |
Рабочая группа полагает, что предание гласности такого рода договоренностей, несомненно, повысило бы транспарентность. |
The three types of partnership demonstrate approaches combining solidarity and cooperation in the face of global challenges. |
Такого рода партнерство рассматривается в большей степени с точки зрения солидарности и сотрудничества перед лицом глобальных вызовов. |
In addition, we believe that factional agreements which do not involve the largest producers of all types of weapons have little effect. |
Кроме того, мы считаем малоэффективными сепаратные соглашения без участия крупных производителей всякого рода оружия. |
It is these types of ventures that on a global level require a stronger support from the public sector and the international community. |
Именно такого рода предприятия нуждаются в более значительной поддержке на глобальном уровне со стороны государственного сектора и международного сообщества. |
This institutional strengthening has enabled the justice system to take more decisive action in response to these types of crimes. |
Эта мера укрепления институциональной основы позволила органам правосудия более эффективно реагировать на преступления такого рода. |
Through improved understanding of the prosecutorial and investigative needs of these types of prosecutions, these programmes aim to enhance compliance with the resolution. |
Посредством углубления понимания обвинительских и следственных потребностей в связи с судебными преследованиями такого рода эти программы помогают улучшать выполнение указанной резолюции. |
Define the scope of advisory services and provide clarity about the types of services advisers should provide. |
Ь) определить объем консультационных услуг и четко обозначить, какого рода услуги должны оказываться консультантами. |
The reports note that girls and young women are particularly vulnerable to these types of trafficking. |
В докладах отмечается, что девочки и молодые женщины особо уязвимы перед лицом такого рода торговли. |
I'm afraid that's department policy in these types of situations, but it gives us a chance to talk one-on-one. |
Боюсь, это обычная политика департамента для подобного рода ситуаций, но она дает нам шанс поговорить наедине. |
The emotional fallout from these types of traumas can be extensive. |
Эмоциональное потрясение от такого рода травм может быть громадным. |
Extreme vigilance is the best weapon against these types of crimes. |
Предельная бдительность - лучшее оружие против преступлений подобного рода. |
These are the types of situations that objections with intermediate effect are meant to address. |
Именно ситуациям подобного рода имеют целью противостоять возражения с промежуточным эффектом. |
I would also expect the authorities to prevent and halt these types of destructive actions. |
Я также хотел бы надеяться, что власти будут предотвращать и прекращать такого рода разрушительную деятельность. |
The GoE also commented on the importance of field trip opportunities during these types of meetings. |
ГЭ также высказалась по поводу важности поездок на места в ходе такого рода совещаний. |
The Act prohibits discrimination of all types, direct or indirect, on grounds of gender. |
Закон налагает запрет на дискриминацию любого рода, прямую или косвенную, по признаку пола. |
Although this is a designated time and directive, chapters conduct these types of activities throughout the year. |
Хотя речь идет о конкретном времени и мероприятии, отделения проводят такого рода деятельность в течение всего года. |
These types of benefits will increasingly allow for a reprioritization of resources. |
Выгоды такого рода будут расширять возможности перераспределения ресурсов. |
Several types of measures have been adopted to address the adverse impacts of fishing on vulnerable habitats. |
Приняты разного рода меры по преодолению негативного воздействия промысла на уязвимые местообитания. |
These types of problems appear to arise principally with regard to the gathering and admissibility of evidence. |
Проблемы такого рода возникают главным образом при сборе и определении допустимости доказательств. |
In addition to this communication function, navigation and early warning functions are also performed from these types of orbits. |
Вдобавок к этой связной функции подобного рода орбиты также используются для выполнения функций навигации и раннего предупреждения. |
Difficulties of all types, but also security issues, force some returnees into exile again. |
Различного рода трудности, а также проблемы безопасности вынуждают некоторых репатриантов вновь покинуть страну. |
With our own Incoming Department, we are able to offer you an experienced partner to assist in the organisation of all types of events. |
Наш собственный отдел заказов предоставит вам опытного партнера для организации мероприятий любого рода. |
Its construction coincided with the emergence of these types of institution in the developed countries of Europe. |
Её строительство совпало с появлением данного рода учреждений в развитых странах Европы. |