| The close-to-client delivery system should be complemented by nationwide programmes for major diseases such as malaria, HIV/AIDS and tuberculosis. | Подобную систему должны дополнять общенациональные программы борьбы с такими серьезными заболеваниями, как малярия, ВИЧ/СПИД и туберкулез. |
| Crowded living conditions also facilitate the spread of diseases such as tuberculosis and measles. | Стесненные жилищные условия также способствуют распространению таких заболеваний, как туберкулез и корь. |
| As it is, we are experiencing difficulties in our efforts to combat other high-mortality diseases such as tuberculosis and diabetes. | Мы и так испытываем трудности в наших усилиях по борьбе с другими опасными для жизни заболеваниями, такими как туберкулез и диабет. |
| The diseases preventable by vaccination include measles, pertussis, tetanus, diphtheria, poliomyelitis and tuberculosis. | Ряд заболеваний, среди которых корь, коклюш, столбняк, дифтерит, полиомиелит и туберкулез, возможно предотвратить с помощью вакцинации. |
| Ms. Simms asked whether women from minority groups had access to health-care services and how they obtained information about diseases such as HIV/AIDS and tuberculosis. | Г-жа Симмс спрашивает, имеют ли женщины, принадлежащие к меньшинствам, доступ к медицинскому обслуживанию и как они получают информацию о таких заболеваниях, как ВИЧ/СПИД и туберкулез. |
| Over 90 per cent of children under age 5 were immunized against diseases such as tuberculosis, polio and measles. | Свыше 90 процентам детей в возрасте до 5 лет были сделаны прививки против таких болезней, как туберкулез, полиомиелит и корь. |
| Extreme poverty, malnutrition, HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and civil conflicts are also contributing factors. | Другими факторами являются также крайняя нищета, недоедание, ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и гражданские конфликты. |
| Namely, 515 prisoners were examined, of which 89 were suspected to have tuberculosis and only one prisoner had positive acid-proof bacteria. | В частности, было осмотрено 515 заключенных, из которых у 89 было подозрение на туберкулез и только у одного заключенного была обнаружена позитивная кислотоустойчивая бактерия. |
| An even higher percentage of Zambians are suffering from HIV/AIDS-related "opportunistic" diseases such as tuberculosis. | Еще выше доля граждан Замбии, страдающих такими "сопутствующими", болезнями, как туберкулез. |
| The scientific community has partnered with regional organizations and Governments to address regional health crises such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. | Научное сообщество осуществляло сотрудничество с региональными организациями и правительствами по урегулированию региональных кризисов в области здравоохранения, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД. |
| Combating the spread of diseases such as malaria, tuberculosis and HIV/AIDS has been the focus of numerous interregional South-South agreements. | Борьба с распространением заболеваний, таких, как малярия, туберкулез и ВИЧ/СПИД, оставалась в центре внимания множества межрегиональных соглашений по линии Юг-Юг. |
| Apart from HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and polio contribute immensely to the obliteration of socio-economic gains in countries where they are widespread. | Помимо ВИЧ/СПИД, такие болезни, как малярия, туберкулез и полиомиелит во многом сводят на нет социально-экономические завоевания в странах, где распространены эти заболевания. |
| Provide timely medical service for the incarcerated; test for and treat infectious diseases such as AIDS, tuberculosis and hepatitis. | Обеспечение своевременных медицинских услуг для заключенных; тестирование и лечение таких инфекционных заболеваний, как СПИД, туберкулез и гепатит. |
| This trend caused considerable concern among humanitarian agencies since tuberculosis is the leading cause of adult deaths in southern Sudan. | Эта тенденция вызвала значительную озабоченность у гуманитарных учреждений, поскольку туберкулез является основной причиной смертности взрослого населения на юге Судана. |
| In the past, tuberculosis had been a major problem in the prisons. | Одной из серьезных проблем, с которой сталкивались тюрьмы в прошлом, был туберкулез. |
| Overcrowding is a threat to prisoner health as it increases the spread of diseases such as scabies and tuberculosis. | Переполненность создает опасность здоровью заключенного, поскольку ведет к распространению таких заболеваний, как чесотка и туберкулез. |
| We are also concerned about the effects on children of diseases such as HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other childhood diseases. | У нас также вызывает озабоченность воздействие на детей таких заболеваний, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие детские заболевания. |
| HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and other communicable and non-communicable diseases | пандемия ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез и другие болезни, передающиеся контактным путем или каким-либо иным образом. |
| Some common diseases in ethnic minority and mountainous areas have been prevented and reversed, such as malaria, goitre, leprosy and tuberculosis. | Среди представителей этнических меньшинств и жителей горных районов проводится профилактика и искоренение ряда наиболее распространенных заболеваний, таких как малярия, зоб, проказа и туберкулез. |
| High prevalence of transmissible diseases (malaria, tuberculosis, HIV, AIDS). | Высокая распространенность инфекционных заболеваний (малярия, туберкулез, ВИЧ/СПИД). |
| These are Malaria, HIV/AIDS, tuberculosis and outbreaks of diarrhoea (typhoid, cholera and dysentery). | Среди них - малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и вспышки диареи (тиф, холера и дизентерия). |
| We have seen how AIDS and tuberculosis increase the cost of doing business. | Мы могли убедиться в том, как СПИД и туберкулез влияют на увеличение затрат на ведение предпринимательской деятельности. |
| A national tuberculosis control programme was adopted in 1995 to ensure timely detection and treatment of the disease and to reduce mortality. | В целях своевременного выявления и лечения больных и снижения смертности от туберкулеза в 1995 году принята Национальная программа "Туберкулез". |
| Opportunistic infectious diseases such as tuberculosis, that has increased by 500% between 1985 and 1999 have affected women more. | Условно-патогенные инфекционные заболевания, например, туберкулез, заболеваемость которым с 1985 по 1999 год увеличилась на 500 процентов, чаще поражают женщин. |
| Furthermore, only 3 per cent of all newly notified cases of tuberculosis were tested for multidrug-resistant tuberculosis in 2010. | Кроме того, только З% всех новых случаев туберкулеза в 2010 году были проверены на туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |