All somatic and tuberculosis hospitals have infectious disease units (22 units). |
Во всех соматических и туберкулезных больницах функционируют кабинеты инфекционных заболеваний (22 кабинета). |
Currently, such sections function within the tuberculosis hospitals of the Luhansk and Kharkiv oblasts. |
В настоящее время указанные участки функционируют на территории туберкулезных больниц в Луганской и Харьковской областях. |
Latvia's social services offer social aid to tuberculosis patients while they are under direct outpatient observation. |
Социальные службы Латвии обеспечивают социальной помощью туберкулезных больных, пока они находятся под прямым амбулаторным наблюдением. |
In cooperation with Médecins Sans Frontières, food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripsh hospital. |
В сотрудничестве с организацией «Врачи без границ» обеспечивалось питание 70 туберкулезных больных в Гульрипшской больнице. |
Since 1999, the organization has received food from WFP to periodically supply to patients at the organization's tuberculosis centres in Somalia. |
Начиная с 1999 года организация получает от ВПП продукты питания для периодического снабжения пациентов в принадлежащих организации туберкулезных центрах в Сомали. |
The HIV prevalence among tuberculosis patients stands at 13.6 per cent. |
У туберкулезных пациентов заболеваемость ВИЧ составляет 13,6%. |
For example, seven tuberculosis laboratories were built in India for the Government on behalf the Foundation for Innovative New Diagnostics, with funding from the Global Fund. |
Например, 7 туберкулезных лабораторий было построено в Индии по заказу правительства от имени Фонда инновационной диагностики, финансирование строительства осуществлялось Глобальным фондом. |
The aim was to reduce the spread of the disease by treating all tuberculosis patients in the same two hospitals, where standards could be guaranteed. |
Все это преследует цель уменьшения распространения болезни путем лечения туберкулезных больных в этих двух больницах с гарантированным медицинским обслуживанием. |
Food was also provided to 70 tuberculosis patients in the Gulripshi hospital as part of a joint project with Médecins Sans Frontières. |
В рамках проекта, осуществляемого совместно с организацией «Врачи без границ», было также налажено питание 70 туберкулезных больных в Гульрипшской больнице. |
WHO provides insecticide-treated nets to the organization's five tuberculosis centres in Somalia, which treat approximately 1,000 patients annually free of charge. |
ВОЗ поставляет обработанные инсектицидами противомоскитные сетки для пяти туберкулезных центров организации в Сомали, которые обеспечивают бесплатное лечение примерно 1000 больных в год. |
Rate of sight loss for tuberculosis sufferers |
Доля потерянных из виду» туберкулезных больных |
The extremely serious trend in the emergence of drug-resistant tuberculosis bacteria is another area of concern. |
Еще одной проблемой, вызывающей тревогу, является появление туберкулезных бактерий, устойчивых к лекарственным средствам. |
Effective means of contraception are provided to all women suffering from extragenital diseases with contraindications for pregnancy, including women registered at oncology, tuberculosis, drug addiction and psychiatric clinics. |
На 100 процентов обеспечены эффективными методами контрацепции женщины с экстрагенитальными заболеваниями, имеющими противопоказания к вынашиванию беременности, в том числе женщины, состоящие на учете в онкологических, туберкулезных, наркологических и психиатрических диспансерах. |
Among other successful projects currently being implemented in South Africa were the sterile insect technique for fruit flies, new screening methods to detect drug resistance in tuberculosis patients in two days and neonatal screening techniques. |
К числу других проектов, успешно выполненных в Южной Африке, относятся проект стерилизации насекомых с помощью соответствующей обработки фруктов, новые методы выявления невосприимчивости к лекарствам у туберкулезных больных в течение двух дней и методы неонатального обследования. |
Satisfactory results were achieved this year, with 53 per cent direct observed therapy coverage, and 13 tuberculosis centres functioning in 10 out of 18 regions in the country. |
В текущем году были достигнуты удовлетворительные результаты: показатель охвата лечением под непосредственным наблюдением составил 53 процента, а в 10 из 18 регионов страны функционируют 13 туберкулезных диспансеров. |
Parents of physically or mentally defective children are exempted from all payment for upkeep, as are parents with children in juvenile pre-school establishments for sufferers from tuberculosis. |
От платы за содержание полностью освобождены родители, дети которых имеют недостатки в физическом или умственном развитии, а также находящиеся в туберкулезных детских дошкольных учреждениях. |
The Ministry operates three National Tuberculosis Hospitals to treat TB patients, including low-income patients. |
Министерство обеспечивает функционирование трех национальных туберкулезных лечебниц для лечения туберкулезных больных, включая малоимущих больных. |
Tuberculosis hospitals for prisoners have incorporated elements of the DOTS strategy that are not at variance with national standards, namely: |
В туберкулезных больницах для осужденных введены элементы ООТ8-стратегии, которые не имеют противоречий с национальными стандартами, а именно: |
Because of limited funding, remand centre units in other specialized tuberculosis hospitals will be completed between 2012 and 2015. |
В связи с ограниченным финансированием, создание участков следственных изоляторов на территориях других специализированных туберкулезных больниц планируется завершить в течение 2012 - 2015 годов. |
A medical department with in-patient facilities has been set up to provide medical and health care to women prisoners, while a separate department has been organized for the treatment and care of patients suffering from tuberculosis. |
Для медико-санитарного обслуживания осужденных женщин организован медицинский отдел со стационаром, для лечения и содержания туберкулезных больных в колонии имеется отдельное отделение. |
Thanks to the measures taken, the structure of cases of illness detected has changed significantly. The number of new cases has declined, as has the number of persons who have been found to have a positive reaction to tuberculosis resistant bacteria in a sputum smear. |
Благодаря предпринятым мерам произошли серьезные изменения в структуре выявления случаев болезней, сократилось количество больных «новых» и «новых мазков мокроты с положительной реакцией на туберкулезных резистентных бактерий». |
The hospital was built in the 1920s to quarantine tuberculosis patients, but ours is the only unit that is still functional. |
для туберкулезных больных, но наше отделение- единственное, которое еще работает. |
Despite the major gains made in the detection and treatment of new cases of tuberculosis, it is worrisome that undetected cases still exist. |
Несмотря на большие успехи в выявлении и лечении туберкулезных больных, вызывает беспокойство то, что сохраняются невыявленные случаи заражения. |
Other WHO programmes include training in good pharmacy practice, tuberculosis surveillance, quality control of national professionals, equipment and drug supply and non-communicable disease control. |
Другие программы ВОЗ включают в себя подготовку в сферах эффективных методов ведения аптечного дела; мониторинга туберкулезных заболеваний; контроля за качеством работы национальных специалистов; снабжения оборудованием и лекарственными препаратами; и борьбы с неинфекционными заболеваниями. |
Tuberculosis is associated with HIV/AIDS as 40 per cent of the TB Patients are also HIV Positive. |
Туберкулез связан с ВИЧ/СПИДом, поскольку 40 процентов туберкулезных пациентов также являются ВИЧ-инфицированными. |