Английский - русский
Перевод слова Tuberculosis
Вариант перевода Туберкулез

Примеры в контексте "Tuberculosis - Туберкулез"

Примеры: Tuberculosis - Туберкулез
Georgia has implemented new laboratory technology for the rapid detection of tuberculosis and drug resistance, allowing the country to identify 63 per cent of the estimated multi-drug-resistant tuberculosis cases notified in 2011. В Грузии применяются новые лабораторные технологии для быстрого обнаружения туберкулеза и выявления лекарственной устойчивости, благодаря которым в 2011 году среди 63 процентов заболевших был выявлен туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью.
Pulmonary tuberculosis is more common among men (59.6 per cent of all cases) whereas women are more often infected with extra-pulmonary tuberculosis (55.6 per cent of all cases). Туберкулез легких чаще распространен среди мужчин (59,6 процента случаев); в то же время внелегочным туберкулезом заражено большинство женщин (55,6 процента случаев).
One 20-year-old youth in the wing designated for members of the Salvatrucha gang was in an advanced state of illness and said he had been diagnosed with HIV/AIDS, hepatitis, tuberculosis and anaemia, but had been treated only for tuberculosis and anaemia. В отделении тюрьмы, в котором размещаются члены агрессивной группы "мара Салватруча", 20-летний заключенный, находящийся на продвинутой стадии болезни, сообщил, что у него диагностировали ВИЧ/СПИД, гепатит, туберкулез и анемию, но лечение проводится только по поводу туберкулеза и анемии.
In South Africa, tuberculosis screening among people living with HIV rose nearly twofold in 2011, while the number of people living with HIV receiving preventive tuberculosis therapy increased almost threefold. В Южной Африке в 2011 году почти вдвое увеличилось число носителей ВИЧ, прошедших проверку на туберкулез, в то время как число ВИЧ-инфицированных, получающих профилактическую противотуберкулезную терапию, увеличилось почти в три раза.
3.6 He further claims that his health condition requires specialized examination and adequate medical treatment that he cannot get in a regular prison as he contracted infiltrative tuberculosis complicated with tuberculosis pleurisy, which amounts to a violation of his rights under article 16 of the Convention. 3.6 Он также утверждает, что состояние его здоровья (инфильтративный туберкулез и плеврит) требует особого наблюдения и адекватного лечения, которое не может быть обеспечено в обычной тюрьме, и это равнозначно нарушению его прав, предусмотренных статьей 16 Конвенции.
The proportion of medical problems of social significance - tuberculosis, congenital defects and premature births - is rising. Возрастает удельный вес социально-значимых заболеваний: туберкулез, врожденные пороки, невынашивание.
Efforts have been made to rehabilitate traditional medicine. Special programmes to combat such diseases as malaria, HIV/AIDS and tuberculosis have been implemented. Проводятся мероприятия в рамках развития традиционной медицины и осуществляются специальные программы борьбы с такими заболеваниями, как малярия, ВИЧ/СПИД и туберкулез.
Chronic and debilitating diseases including tuberculosis and intestinal problems, as well as skin infections, are very common. Многие заключенные страдают тяжкими хроническими заболеваниями, включая туберкулез и болезни желудочно-кишечного тракта, а также инфекционными заболеваниями кожи.
Some illnesses which had been in marked retreat, including tuberculosis, are again on the increase. Определенные виды болезней, которые в прошлом заметно сдали свои позиции, сегодня вновь представляют немалую угрозу, в частности туберкулез.
Problems that exist in the establishments under the Ministry of Justice's Central Penal Enforcement Department include tuberculosis, HIV/AIDS, drug addiction and alcoholism. В учреждениях Главного управлении исполнения уголовных наказании Минюст (далее ГУИУН) существуют такие проблемы, как: туберкулез, ВИЧ/СПИД, наркомания, алкоголизм.
International development assistance, including both financial and technical assistance, has ensured timely initiation of life-saving interventions in communicable diseases such as HIV, tuberculosis and vaccine-preventable diseases among children. Оказание международной помощи в области развития, включая финансовую и техническую поддержку, обеспечило своевременное проведение мероприятий по спасению жизни детей, зараженных инфекционными заболеваниями (ВИЧ и туберкулез) и болезнями, предупреждаемыми с помощью вакцинации.
In particular, this concerns the diagnosis, treatment and care of patients suffering from certain infectious diseases (including cholera, dysentery, typhoid, hepatitis, active tuberculosis, viral haemorrhagic fever). Речь, в частности, идет об отходах, образующихся в процессе диагностирования, лечении и ухода за пациентами, страдающими определенными инфекционными заболеваниями (холера, дизентерия, тиф, гепатит, туберкулез в активной фазе, вирус конго-крымской геморрагической лихорадки и прочие заболевания).
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире.
It found that extensively drug-resistant tuberculosis (XDR-TB), a virtually untreatable form of the respiratory disease, has been recorded in 45 countries. В докладе также сообщается, что туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью (ШЛУ-ТБ), практически не поддающаяся лечению форма респираторной болезни, зарегистрирован в 45 странах.
The department carried out routine testing for Brucella ovis and tuberculosis with negative results and declared the livestock to be free of those diseases. Департамент проводил обычные проверки на бруцеллез и туберкулез, результаты которых были отрицательными и позволили департаменту заявить, что среди поголовья скота эти болезни не встречаются.
Today there is crucial need to pay special attention to problems that kill massively, cross borders and destabilize whole regions - infectious diseases such as malaria, tuberculosis and AIDS. ii. В настоящее время совершенно необходимо сосредоточить особое внимание на таких явлениях, которые приводят к массовой гибели людей, которые не знают границ и дестабилизируют целые регионы, как-то инфекционные болезни - например, малярия, туберкулез и СПИД. ii.
Meanwhile, wells have not been chlorinated, contributing to poor sanitation and exacerbating vulnerability to illnesses such as malaria, diarrhoea and tuberculosis. В то же время вода в колодцах не была хлорирована, что способствовало ухудшению санитарных условий и повышению степени уязвимости от таких заболеваний, как малярия, диарея и туберкулез.
The principal diseases affecting the population of Madagascar are malaria, tuberculosis, bilharziasis, cysticercosis, leprosy, plague, cholera (on the decline) and HIV/AIDS. К основным патологиям, затрагивающим малагасийское население, относятся малярия, туберкулез, бильгарциоз, цистицеркоз, проказа, чума, холера (правда, масштабы ее распространения уменьшаются) и ВИЧ/СПИД.
Mortality among prison inmates and detainees held in investigatory isolation facilities of the Main Penal Corrections Department (GUIN) of the Ministry of Justice is mainly due to tuberculosis (Table 39). Основной причиной смертности в исправительных учреждениях и следственных изоляторах ГУИН МЮ Кыргызской Республики является туберкулез (Таблица 39).
Communicable Diseases - Almost one-fourth of countries had a life expectancy under 60 years in 2002. Malaria, HIV/AIDS, tuberculosis, and diseases from poor water and sanitation are the main causes in much of the developing world. В большинстве развивающихся стран основными причинами смертности были малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и болезни, вызванные плохим водоснабжением и неадекватными санитарными условиями.
It noted nine main causes of death: deficiency anaemia in six cases, followed by tuberculosis and dysentery in four cases, with three deaths due to AIDS. Она выявила девять главных причин смертности: синдром сердечной недостаточности, туберкулез и дизентерия, СПИД.
Health outcomes have a major impact on children's ability to learn. HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other diseases are major threats to the attainment of education for all. ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и другие заболевания представляют серьезную угрозу для обеспечения всеобщего образования.
During 2000, 4,054 patients were diagnosed with tuberculosis and their treatment, within the national programme, commenced. В 2000 году туберкулез был обнаружен у 4054 пациентов, которые начали принимать необходимое лечение в рамках национальной программы борьбы с туберкулезом.
Ms. Cataldi also briefed NGOs and launched the 2007 WHO report Global Tuberculosis Control to help draw attention to the fact that tuberculosis is one of the world's leading infectious diseases - second only to HIV/AIDS. Г-жа Катальди также организовала брифинг для НПО и участвовала в презентации доклада ВОЗ за 2007 год «Глобальная борьба с туберкулезом», с тем чтобы оказать содействие в привлечении внимания к тому факту, что туберкулез является одним из опаснейших инфекционных заболеваний, уступая только ВИЧ/СПИДу.
Screening HIV patients for tuberculosis reduces the transmission of tuberculosis, provides an opportunity to administer preventive therapy or treatment and reduces mortality/morbidity associated with tuberculosis Обследование пациентов с ВИЧ на туберкулез позволяет сократить инфицирование туберкулезом, создает возможности для проведения профилактического лечения от туберкулеза и оказания медицинской помощи больным туберкулезом и сокращает смертность и заболеваемость как следствие туберкулеза