Georgia has implemented new laboratory technology for the rapid detection of tuberculosis and drug resistance, allowing the country to identify 63 per cent of the estimated multi-drug-resistant tuberculosis cases notified in 2011. |
В Грузии применяются новые лабораторные технологии для быстрого обнаружения туберкулеза и выявления лекарственной устойчивости, благодаря которым в 2011 году среди 63 процентов заболевших был выявлен туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью. |
Pulmonary tuberculosis is more common among men (59.6 per cent of all cases) whereas women are more often infected with extra-pulmonary tuberculosis (55.6 per cent of all cases). |
Туберкулез легких чаще распространен среди мужчин (59,6 процента случаев); в то же время внелегочным туберкулезом заражено большинство женщин (55,6 процента случаев). |
One 20-year-old youth in the wing designated for members of the Salvatrucha gang was in an advanced state of illness and said he had been diagnosed with HIV/AIDS, hepatitis, tuberculosis and anaemia, but had been treated only for tuberculosis and anaemia. |
В отделении тюрьмы, в котором размещаются члены агрессивной группы "мара Салватруча", 20-летний заключенный, находящийся на продвинутой стадии болезни, сообщил, что у него диагностировали ВИЧ/СПИД, гепатит, туберкулез и анемию, но лечение проводится только по поводу туберкулеза и анемии. |
In South Africa, tuberculosis screening among people living with HIV rose nearly twofold in 2011, while the number of people living with HIV receiving preventive tuberculosis therapy increased almost threefold. |
В Южной Африке в 2011 году почти вдвое увеличилось число носителей ВИЧ, прошедших проверку на туберкулез, в то время как число ВИЧ-инфицированных, получающих профилактическую противотуберкулезную терапию, увеличилось почти в три раза. |
3.6 He further claims that his health condition requires specialized examination and adequate medical treatment that he cannot get in a regular prison as he contracted infiltrative tuberculosis complicated with tuberculosis pleurisy, which amounts to a violation of his rights under article 16 of the Convention. |
3.6 Он также утверждает, что состояние его здоровья (инфильтративный туберкулез и плеврит) требует особого наблюдения и адекватного лечения, которое не может быть обеспечено в обычной тюрьме, и это равнозначно нарушению его прав, предусмотренных статьей 16 Конвенции. |
The proportion of medical problems of social significance - tuberculosis, congenital defects and premature births - is rising. |
Возрастает удельный вес социально-значимых заболеваний: туберкулез, врожденные пороки, невынашивание. |
Efforts have been made to rehabilitate traditional medicine. Special programmes to combat such diseases as malaria, HIV/AIDS and tuberculosis have been implemented. |
Проводятся мероприятия в рамках развития традиционной медицины и осуществляются специальные программы борьбы с такими заболеваниями, как малярия, ВИЧ/СПИД и туберкулез. |
Chronic and debilitating diseases including tuberculosis and intestinal problems, as well as skin infections, are very common. |
Многие заключенные страдают тяжкими хроническими заболеваниями, включая туберкулез и болезни желудочно-кишечного тракта, а также инфекционными заболеваниями кожи. |
Some illnesses which had been in marked retreat, including tuberculosis, are again on the increase. |
Определенные виды болезней, которые в прошлом заметно сдали свои позиции, сегодня вновь представляют немалую угрозу, в частности туберкулез. |
Problems that exist in the establishments under the Ministry of Justice's Central Penal Enforcement Department include tuberculosis, HIV/AIDS, drug addiction and alcoholism. |
В учреждениях Главного управлении исполнения уголовных наказании Минюст (далее ГУИУН) существуют такие проблемы, как: туберкулез, ВИЧ/СПИД, наркомания, алкоголизм. |
International development assistance, including both financial and technical assistance, has ensured timely initiation of life-saving interventions in communicable diseases such as HIV, tuberculosis and vaccine-preventable diseases among children. |
Оказание международной помощи в области развития, включая финансовую и техническую поддержку, обеспечило своевременное проведение мероприятий по спасению жизни детей, зараженных инфекционными заболеваниями (ВИЧ и туберкулез) и болезнями, предупреждаемыми с помощью вакцинации. |
In particular, this concerns the diagnosis, treatment and care of patients suffering from certain infectious diseases (including cholera, dysentery, typhoid, hepatitis, active tuberculosis, viral haemorrhagic fever). |
Речь, в частности, идет об отходах, образующихся в процессе диагностирования, лечении и ухода за пациентами, страдающими определенными инфекционными заболеваниями (холера, дизентерия, тиф, гепатит, туберкулез в активной фазе, вирус конго-крымской геморрагической лихорадки и прочие заболевания). |
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. |
Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире. |
It found that extensively drug-resistant tuberculosis (XDR-TB), a virtually untreatable form of the respiratory disease, has been recorded in 45 countries. |
В докладе также сообщается, что туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью (ШЛУ-ТБ), практически не поддающаяся лечению форма респираторной болезни, зарегистрирован в 45 странах. |
The department carried out routine testing for Brucella ovis and tuberculosis with negative results and declared the livestock to be free of those diseases. |
Департамент проводил обычные проверки на бруцеллез и туберкулез, результаты которых были отрицательными и позволили департаменту заявить, что среди поголовья скота эти болезни не встречаются. |
Today there is crucial need to pay special attention to problems that kill massively, cross borders and destabilize whole regions - infectious diseases such as malaria, tuberculosis and AIDS. ii. |
В настоящее время совершенно необходимо сосредоточить особое внимание на таких явлениях, которые приводят к массовой гибели людей, которые не знают границ и дестабилизируют целые регионы, как-то инфекционные болезни - например, малярия, туберкулез и СПИД. ii. |
Meanwhile, wells have not been chlorinated, contributing to poor sanitation and exacerbating vulnerability to illnesses such as malaria, diarrhoea and tuberculosis. |
В то же время вода в колодцах не была хлорирована, что способствовало ухудшению санитарных условий и повышению степени уязвимости от таких заболеваний, как малярия, диарея и туберкулез. |
The principal diseases affecting the population of Madagascar are malaria, tuberculosis, bilharziasis, cysticercosis, leprosy, plague, cholera (on the decline) and HIV/AIDS. |
К основным патологиям, затрагивающим малагасийское население, относятся малярия, туберкулез, бильгарциоз, цистицеркоз, проказа, чума, холера (правда, масштабы ее распространения уменьшаются) и ВИЧ/СПИД. |
Mortality among prison inmates and detainees held in investigatory isolation facilities of the Main Penal Corrections Department (GUIN) of the Ministry of Justice is mainly due to tuberculosis (Table 39). |
Основной причиной смертности в исправительных учреждениях и следственных изоляторах ГУИН МЮ Кыргызской Республики является туберкулез (Таблица 39). |
Communicable Diseases - Almost one-fourth of countries had a life expectancy under 60 years in 2002. Malaria, HIV/AIDS, tuberculosis, and diseases from poor water and sanitation are the main causes in much of the developing world. |
В большинстве развивающихся стран основными причинами смертности были малярия, ВИЧ/СПИД, туберкулез и болезни, вызванные плохим водоснабжением и неадекватными санитарными условиями. |
It noted nine main causes of death: deficiency anaemia in six cases, followed by tuberculosis and dysentery in four cases, with three deaths due to AIDS. |
Она выявила девять главных причин смертности: синдром сердечной недостаточности, туберкулез и дизентерия, СПИД. |
Health outcomes have a major impact on children's ability to learn. HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other diseases are major threats to the attainment of education for all. |
ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия и другие заболевания представляют серьезную угрозу для обеспечения всеобщего образования. |
During 2000, 4,054 patients were diagnosed with tuberculosis and their treatment, within the national programme, commenced. |
В 2000 году туберкулез был обнаружен у 4054 пациентов, которые начали принимать необходимое лечение в рамках национальной программы борьбы с туберкулезом. |
Ms. Cataldi also briefed NGOs and launched the 2007 WHO report Global Tuberculosis Control to help draw attention to the fact that tuberculosis is one of the world's leading infectious diseases - second only to HIV/AIDS. |
Г-жа Катальди также организовала брифинг для НПО и участвовала в презентации доклада ВОЗ за 2007 год «Глобальная борьба с туберкулезом», с тем чтобы оказать содействие в привлечении внимания к тому факту, что туберкулез является одним из опаснейших инфекционных заболеваний, уступая только ВИЧ/СПИДу. |
Screening HIV patients for tuberculosis reduces the transmission of tuberculosis, provides an opportunity to administer preventive therapy or treatment and reduces mortality/morbidity associated with tuberculosis |
Обследование пациентов с ВИЧ на туберкулез позволяет сократить инфицирование туберкулезом, создает возможности для проведения профилактического лечения от туберкулеза и оказания медицинской помощи больным туберкулезом и сокращает смертность и заболеваемость как следствие туберкулеза |