I trust that the African Union is taking this fully into consideration in determining the size of the task force and the resources available to it. |
Я полагаю, что Африканский союз в полной мере учитывает это при определении численности этой тактической группы и объема ресурсов, которые будут ей предоставлены. |
But I trust you know our conditions? |
Полагаю, вы знаете наши условия? |
I trust Threat Analysis came up clean? |
Полагаю отдел Анализа возможных угроз чист? |
He had a family, I trust? |
У него есть семья, полагаю? |
So I believe we need to do more to try to rebuild the trust of those people who have been living under those conditions since 1999. |
Поэтому я полагаю, что нам необходимо больше делать для того, чтобы восстановить доверие тех людей, которые живут в этих условиях с 1999 года. |
I trust you'll be gone by the time I reach the surface. |
Полагаю, вы уйдете к тому времени, как я, мм, достигну поверхности. |
I trust you have someone... specific in mind? |
Полагаю, вы присмотрели... кого-то? |
I trust entertaining the Crown Prince went well? |
Полагаю, вечер с кронпринцем прошёл хорошо? |
I trust that this will compensate for the few bob you might have made. |
Полагаю, я вполне могу избавить Вас от лишних хлопот. |
I trust he won't be a problem? |
Я полагаю, он не будет проблемой? |
I trust everything is in there, as your manager requested? |
Полагаю, всё соответствует требованиям твоего агента? |
And I trust you remember Venom, Queen of the Night? |
И я полагаю, ты понимшь Веном, Королеву ночи? |
I trust you would like to be on your way, Jane? |
Полагаю, вы хотите отправиться в путь, Джейн? |
No other points were discussed, since it did not seem appropriate, but I trust that they discussed them among themselves afterwards. |
Других пунктов не обсуждалось, потому что, очевидно, для этого не было повода, и я полагаю, что они их проанализировали впоследствии между собой. |
I trust that Member States will work together to address every issue on its own merits so that progress can be achieved at a steady pace on all the various aspects of the reform agenda. |
Я полагаю, что государства-члены будут работать сообща в целях решения каждой стоящей перед нами проблемы, с тем вниманием, которого она заслуживает, с тем чтобы можно было достичь стабильного прогресса в решении целого ряда различных аспектов повестки дня в области реформ. |
I trust that the content of those two paragraphs will also be supported by the overwhelming majority of the Members of the United Nations, for the decision of the General Committee upholds principles and justice. |
Полагаю, что эти два пункта получат поддержку подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций, так как данное решение Генерального комитета подтверждает действующие принципы и является справедливым. |
I trust that, in the light of the current threats, the development of an effective global system for protection against nuclear theft, sabotage and terrorism will be given the priority it deserves by all concerned. |
Я полагаю, что с учетом нынешних угроз разработке эффективной глобальной системы защиты от хищения ядерных материалов, ядерного саботажа и терроризма все будут уделять то первоочередное внимание, которого эти вопросы заслуживают. |
Hornblower and one I trust you would not make without the evidence to support it? |
Я полагаю, у вас есть улики, подтверждающие его? |
I trust my executive editors are late again... because they were out promoting us at parties. |
Полагаю, мои редакторы опоздали потому, что рекламировали нас на важной вечеринке? |
No problems, I trust, Hagrid? |
Полагаю, затруднений не возникло, Хагрид? |
And I trust you would like to live to see your spring line, as well? |
Полагаю, ты захочешь прожить достаточно долго,... чтобы увидеть свою весеннюю коллекцию. |
Mr. Duffy, can I trust you to find your way down to Harlan? |
Мистер Даффи, полагаю, вы найдете дорогу в Харлан? |
With these words of introduction, I trust that the draft resolution, like earlier draft resolutions on the Fund, will be adopted without a vote. |
Представив подобным образом данный проект резолюции, я полагаю, что, как и предшествующие проекты резолюций по Фонду, он будет принят без голосования. |
And I guess the reason is... to try to figure out why it's hard for me to trust anything is permanent. |
Полагаю, причина в том... чтобы понять, почему мне так сложно доверять, когда все так непостоянно. |
No edema. I trust you had a wonderful Thanksgiving. |
Полагаю, у тебя День Благодарения прошёл чудесно? |