Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Trust - Полагаю"

Примеры: Trust - Полагаю
I trust you will make my continued - Полагаю, вы продолжите -
I trust you can be of service there. Полагаю, ты можешь пригодиться.
I trust you are healing well? Я полагаю ты вылечился хорошо?
And always good results, I trust? И успешно, я полагаю?
I trust you received our present? Полагаю, вы получили подарок?
I trust you see the message. Полагаю вы прочли надпись.
I mean, I can trust you, right? Я полагаю, что да.
I trust you're ready. Полагаю, ты готов.
I trust that you didn't run into any trouble. Полагаю, неприятностей не было.
I trust I shan't be seeing either of you two again this evening. Полагаю, я не увижу кого-либо из вас сегодня вечером.
I trust you have experienced the electricity of desire. Полагаю, вас уже воспламенял огонь желания?
Come on, Amy. I trust you found my home easy to locate, and thank you all for wearing appropriate footwear. Полагаю, вы легко нашли мой дом и спасибо вам за то, что надели подходящую обувь.
I trust your stay in London is proving pleasant, Miss Murray. Я полагаю, что Вы хорошо проводите время в Лодноне, Мисс Мюррей.
I trust you make that remark in jest, young man? Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного.
I trust, then, that I will be able to continue in formal consultations to see whether we can break the deadlock at least on this item in the next few days. Так что я полагаю, что я буду в состоянии продолжить в рамках официальных консультаций выяснение вопроса о том, не удастся ли нам в предстоящие несколько дней выйти их тупика хотя бы по этому пункту.
I trust she will prove well-disposed, with more sense than our sister. я полагаю, что она окажетс€ с хорошими наклонност€ми, с большим здравым смыслом, чем у нашей сестры.
I trust the soup was to your liking, Mr Gradgrind? (CHUCKLES) Полагаю вам понравился суп, мистер Гредграйнд?
I trust you mean for me to take you on on a temporary basis? Полагаю, вы хотите, чтобы я наняла вас временно?
I trust your purpose wasn't solely - to attend my writing class? Полагаю, вы приехали не только ради моих писательских курсов?
A profitable meeting at the Admiralty I trust. стреча в јдмиралтействе была продуктивной, € полагаю.
I trust the Burns-Norvells consoled you. Полагаю, Бернс-Новеллы утешили вас.
I trust Mackerras told you enough to be useful. Полагаю Маскерас хорошо тебя обучил и ты мне пригодишься.
I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. Я полагаю, что присутствие Организации Объединенных Наций помогло наладить доверие и взаимодействие между сторонами.
And I assume the absence of the words truth, trust, and professionalism in your mission statement was an oversight. И полагаю, что отсутствие слов "правда", "доверие" и "профессионализм" в вашей концепции развития - лишь упущение.
I trust Sir Gwaine has found your company to his satisfaction. Полагаю, сэру Гвейну понравилась твоя компания.