| I trust you will make my continued - | Полагаю, вы продолжите - |
| I trust you can be of service there. | Полагаю, ты можешь пригодиться. |
| I trust you are healing well? | Я полагаю ты вылечился хорошо? |
| And always good results, I trust? | И успешно, я полагаю? |
| I trust you received our present? | Полагаю, вы получили подарок? |
| I trust you see the message. | Полагаю вы прочли надпись. |
| I mean, I can trust you, right? | Я полагаю, что да. |
| I trust you're ready. | Полагаю, ты готов. |
| I trust that you didn't run into any trouble. | Полагаю, неприятностей не было. |
| I trust I shan't be seeing either of you two again this evening. | Полагаю, я не увижу кого-либо из вас сегодня вечером. |
| I trust you have experienced the electricity of desire. | Полагаю, вас уже воспламенял огонь желания? |
| Come on, Amy. I trust you found my home easy to locate, and thank you all for wearing appropriate footwear. | Полагаю, вы легко нашли мой дом и спасибо вам за то, что надели подходящую обувь. |
| I trust your stay in London is proving pleasant, Miss Murray. | Я полагаю, что Вы хорошо проводите время в Лодноне, Мисс Мюррей. |
| I trust you make that remark in jest, young man? | Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного. |
| I trust, then, that I will be able to continue in formal consultations to see whether we can break the deadlock at least on this item in the next few days. | Так что я полагаю, что я буду в состоянии продолжить в рамках официальных консультаций выяснение вопроса о том, не удастся ли нам в предстоящие несколько дней выйти их тупика хотя бы по этому пункту. |
| I trust she will prove well-disposed, with more sense than our sister. | я полагаю, что она окажетс€ с хорошими наклонност€ми, с большим здравым смыслом, чем у нашей сестры. |
| I trust the soup was to your liking, Mr Gradgrind? (CHUCKLES) | Полагаю вам понравился суп, мистер Гредграйнд? |
| I trust you mean for me to take you on on a temporary basis? | Полагаю, вы хотите, чтобы я наняла вас временно? |
| I trust your purpose wasn't solely - to attend my writing class? | Полагаю, вы приехали не только ради моих писательских курсов? |
| A profitable meeting at the Admiralty I trust. | стреча в јдмиралтействе была продуктивной, € полагаю. |
| I trust the Burns-Norvells consoled you. | Полагаю, Бернс-Новеллы утешили вас. |
| I trust Mackerras told you enough to be useful. | Полагаю Маскерас хорошо тебя обучил и ты мне пригодишься. |
| I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. | Я полагаю, что присутствие Организации Объединенных Наций помогло наладить доверие и взаимодействие между сторонами. |
| And I assume the absence of the words truth, trust, and professionalism in your mission statement was an oversight. | И полагаю, что отсутствие слов "правда", "доверие" и "профессионализм" в вашей концепции развития - лишь упущение. |
| I trust Sir Gwaine has found your company to his satisfaction. | Полагаю, сэру Гвейну понравилась твоя компания. |