I trust you will make my continued - |
Полагаю, вы продолжите - |
I trust you can be of service there. |
Полагаю, ты можешь пригодиться. |
I trust you are healing well? |
Я полагаю ты вылечился хорошо? |
And always good results, I trust? |
И успешно, я полагаю? |
I trust you received our present? |
Полагаю, вы получили подарок? |
I trust you see the message. |
Полагаю вы прочли надпись. |
I mean, I can trust you, right? |
Я полагаю, что да. |
I trust you're ready. |
Полагаю, ты готов. |
I trust that you didn't run into any trouble. |
Полагаю, неприятностей не было. |
I trust I shan't be seeing either of you two again this evening. |
Полагаю, я не увижу кого-либо из вас сегодня вечером. |
I trust you have experienced the electricity of desire. |
Полагаю, вас уже воспламенял огонь желания? |
Come on, Amy. I trust you found my home easy to locate, and thank you all for wearing appropriate footwear. |
Полагаю, вы легко нашли мой дом и спасибо вам за то, что надели подходящую обувь. |
I trust your stay in London is proving pleasant, Miss Murray. |
Я полагаю, что Вы хорошо проводите время в Лодноне, Мисс Мюррей. |
I trust you make that remark in jest, young man? |
Полагаю, вы сказали это в шутку, молодой человек, однако я не обнаружила в этом ничего смешного. |
I trust, then, that I will be able to continue in formal consultations to see whether we can break the deadlock at least on this item in the next few days. |
Так что я полагаю, что я буду в состоянии продолжить в рамках официальных консультаций выяснение вопроса о том, не удастся ли нам в предстоящие несколько дней выйти их тупика хотя бы по этому пункту. |
I trust she will prove well-disposed, with more sense than our sister. |
я полагаю, что она окажетс€ с хорошими наклонност€ми, с большим здравым смыслом, чем у нашей сестры. |
I trust the soup was to your liking, Mr Gradgrind? (CHUCKLES) |
Полагаю вам понравился суп, мистер Гредграйнд? |
I trust you mean for me to take you on on a temporary basis? |
Полагаю, вы хотите, чтобы я наняла вас временно? |
I trust your purpose wasn't solely - to attend my writing class? |
Полагаю, вы приехали не только ради моих писательских курсов? |
A profitable meeting at the Admiralty I trust. |
стреча в јдмиралтействе была продуктивной, € полагаю. |
I trust the Burns-Norvells consoled you. |
Полагаю, Бернс-Новеллы утешили вас. |
I trust Mackerras told you enough to be useful. |
Полагаю Маскерас хорошо тебя обучил и ты мне пригодишься. |
I believe that the presence of the United Nations helped to build a better equation of trust and mutual workability between the parties. |
Я полагаю, что присутствие Организации Объединенных Наций помогло наладить доверие и взаимодействие между сторонами. |
And I assume the absence of the words truth, trust, and professionalism in your mission statement was an oversight. |
И полагаю, что отсутствие слов "правда", "доверие" и "профессионализм" в вашей концепции развития - лишь упущение. |
I trust Sir Gwaine has found your company to his satisfaction. |
Полагаю, сэру Гвейну понравилась твоя компания. |