Английский - русский
Перевод слова Trust
Вариант перевода Полагаю

Примеры в контексте "Trust - Полагаю"

Примеры: Trust - Полагаю
Well, Odo. I trust the accommodations meet with your approval? Что ж, Одо, полагаю, вы одобрили бы выбор каюты?
Walter, we gather knowledge faster than we gather wisdom. by now I trust you have ample reserves of both. Уолтер мы постигаем знания быстрее, чем постигаем мудрость на данный момент, я полагаю, у тебя достаточное количество и того, и другого.
I trust that the new Government of Mozambique will give due attention to these important matters and that the Security Council, the United Nations system and the international community will consider positively any requests for assistance that the Government might make. Я полагаю, что новое правительство Мозамбика уделит должное внимание этим важным вопросам и что Совет Безопасности, система Организации Объединенных Наций и международное сообщество положительно отнесутся к любым возможным просьбам правительства об оказании помощи.
As I trust you are aware, our associations collect and deliver in an organized fashion humanitarian relief supplies to the Federal Republic of Yugoslavia and to the war-ridden areas, intended for the civilian population and refugees. Я полагаю, что Вы знаете о том, что наши ассоциации собирают и доставляют в организованном порядке предметы гуманитарной помощи в Союзную Республику Югославию и в охваченные войной районы, предназначенные для гражданского населения и беженцев.
I trust that the parties that are interested in a peaceful settlement of the Cyprus question will call upon the Greek Cypriot side to desist from its militarization campaign, which undermines prospects for a peaceful settlement. Я полагаю, что стороны, которые заинтересованы в мирном разрешении кипрского вопроса, призовут кипрско-греческую сторону воздержаться от проведения своей кампании милитаризации, которая подрывает перспективы мирного урегулирования.
I trust that this timing will make it possible for ministerial statements in the general debate at the fifty-second session of the General Assembly to respond to the proposals in my report. Я полагаю, что выбранный срок позволит отреагировать на предложения, содержащиеся в моем докладе, в заявлениях министров в ходе общих прений на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
The Sixth Committee decided without a vote to recommend this draft resolution, and I trust that the General Assembly will be in a position to adopt it, also without a vote. Шестой комитет без голосования постановил рекомендовать этот проект резолюции, и я полагаю, что Генеральная Ассамблея сможет принять его также без голосования.
I trust that the achievements and progress of the Tribunal summarized in the written report are evidence of our absolute commitment to search for every possible way in which to maximize the efficiency and efficacy of the Tribunal without, of course, sacrificing due process norms. Я полагаю, что успехи и прогресс в работе Трибунала, которые суммируются в письменном докладе, являются свидетельством нашей безусловной приверженности всемерному поиску способов максимально повысить эффективность и действенность работы Трибунала, разумеется, не нанося ущерба надлежащим процессуальным нормам.
I trust that the comprehensive resolution that I anticipate will be the result of the negotiations that will now commence on the revitalization item will itself be a model of what resolutions of the future might look like. Я полагаю, что всеобъемлющая резолюция, которую я ожидаю, будет результатом переговоров, которые начнутся сейчас по вопросу активизации, и сама по себе станет примером того, какими могут быть резолюции будущего.
I trust that in that same spirit we shall be able to beginning from this session to give effect to the guidelines enshrined in the Millennium Declaration adopted last week. Я полагаю, что именно в этом духе мы, начиная с этой сессии, будем претворять на практике руководящие принципы, воплощенные в принятой на прошлой неделе Декларации тысячелетия.
Permit me to emphasize the utmost importance of punctuality in ensuring an effective and orderly organization of our work and achieving economy for our Organization. Punctuality is a virtue, and I trust that all representatives in this Committee, being virtuous persons, will be strictly punctual. Позвольте мне подчеркнуть чрезвычайную важность пунктуальности для обеспечения эффективной и организованной работы Комитета и экономии средств Организации. Пунктуальность является добродетелью, и я полагаю, что все представители в этом Комитете, будучи людьми добродетельными, будут строго пунктуальными.
However, as I realize you have no reason to trust this letter, I have taken the liberty of embedding the same soporific into the fabric of the paper you are now holding. Однако, как я полагаю, у тебя нет никаких оснований доверять этому письму, так что я осмелилась добавить то же снотворное в ткань бумаги, которую ты теперь держиж.
around the house but I'm sure I can trust you both to keep it all in the vault. в этом доме но я полагаю, что могу доверять вам обеим, и они не покинут подвал
I believe that his analyses, suggestions and proposals aimed at strengthening the ceasefire in the region and in the Democratic Republic of the Congo and at creating a climate of mutual trust and confidence deserve close attention. Полагаю, что его анализ, предложения и соображения, направленные на укрепление режима прекращения огня в регионе и в Демократической Республике Конго, а также на создание климата взаимного доверия, заслуживают внимательного рассмотрения.
For those of us - and I believe that we are many - who put our trust in the United Nations as the ultimate guarantor of upholding peace and security, this debate on essential changes leading to the reform of the Security Council is very important. Для тех из нас - а я полагаю, что таких много, - кто возлагает надежды на Организацию Объединенных Наций как на верховного гаранта сохранения мира и безопасности, эти прения по существенным изменениям, ведущим к реформе Совета Безопасности, очень важны.
In the meantime, I commend the parties for the cooperation they have so far extended to the Boundary Commission, which, I trust, confirms their commitment to the process of delimiting and demarcating the border. В то же время я выражаю признательность сторонам за то содействие, которое они оказывали Комиссии по вопросу о границах, что, как я полагаю, подтверждает их приверженность процессу делимитации и демаркации границы.
Given the commitment of both parties to respect the essence of the package of measures, I trust that the operations can be conducted in strict conformity with the principles of equity on which the package is based. В свете приверженности обеих сторон уважению существа пакета мер я полагаю, что эти операции могут быть осуществлены строго в соответствии с принципами справедливости, на которых основывается данный пакет.
I trust that this contribution by the Non-Aligned Movement will enrich the deliberations of the Security Council on this issue and that it will be duly taken into consideration in the formulation of any document to be adopted by the Council at the end of the meeting. Полагаю, что данный вклад Движения неприсоединения будет способствовать обсуждению в Совете Безопасности данного вопроса и что он будет должным образом принят во внимание при подготовке любого документа, который будет принят Советом по итогам заседания.
GARRON: I trust the Graff spent a comfortable night, or as comfortable as these somewhat primitive conditions permit? Я полагаю, Графф провел ночь с комфортом, или удобства тут такие, как и все их малость примитивные условия?
I also trust that all of us are well aware what is required for the security of Lebanon, the safety of all its citizens, its stability, and the right and duty of the State to extend its complete authority over all of its territory. Я также полагаю, что все мы прекрасно знаем о том, что необходимо для безопасности Ливана, безопасности всех его граждан и его стабильности, а также о праве и обязанности государства распространять свою власть во всей полноте на всю свою территорию.
The white mayor visited Mr. Teszler and said, "Mr. Teszler, I trust you're going to be hiring a lot of white workers." Белый мэр сказал: Мистер Теслер, я полагаю, вы наймете много белых рабочих."
But I trust I may drop in and take a glass of rum with my old army comrade, or, indeed, my old comrade's wife? Но, полагаю, могу зайти на стаканчик рома со старым армейским другом или женой старого друга.
Trust him to lean the opposite way to everyone else. Полагаю, он наклоняется в обратную сторону от остальных.
Trust you gentlemen worked things out. Полагаю, вы, господа, разобрались.
Trust you were able to confirm Georgie Caruso's alive... Полагаю, вы убедились, что Джорджи Карузо жив...