I trust you're moving us to better quarters on campus. |
Я полагаю, что Вы перемещаете нас в лучшие кварталы университетского городка. |
I trust you can tie a noose. |
Полагаю, ты можешь завязать петлю. |
I trust you have no objections. |
Полагаю, вы не станете возражать. |
But I trust you'll both lapse into denial fairly soon, as always. |
Но я полагаю, вы довольно скоро опуститесь до отрицания очевидного, как всегда. |
I trust you and your companion aren't here interfering with the official business of Myanmar. |
Я полагаю вы и ваш компаньон здесь не для того чтобы вмешиваться в официальные дела Мьянмы. |
I trust this clarification allows us to return to boy-slash-friend-slash- girl-slash-friend status. |
Полагаю, это прояснение позволит нам вернуться к бой-дружественному статусу. |
I trust you have figured out that our extradition treaty is current and valid. |
Полагаю, вы поняли, что наше соглашение с Федерацией об экстрадиции является действительным. |
I trust you won't tell anyone. |
Но полагаю, вы никому не расскажите. |
I trust the sight of the young people refreshes you. |
Полагаю, вид молодежи оживляет вас. |
I trust it's not me, my lord. |
Милорд, полагаю, это не я. |
I trust you had an historic evening. |
Полагаю, у вас была незабываемая ночь. |
I trust the non-paper will receive full consideration in this meeting and in the outcome document for September. |
Я полагаю, что этот неофициальный документ будет всесторонне рассматриваться на этом заседании и при обсуждении итогового документа в сентябре. |
I trust that agreement on a strategy will be forthcoming without delay. |
Я полагаю, что договоренность по такой стратегии будет достигнута в самое ближайшее время. |
I trust you can see yourself out. |
Полагаю, вы знаете, где выход. |
Gentlemen, I trust I will have the pleasure- of your company at dinner tonight. |
Джентльмены, полагаю, я буду иметь удовольствие видеть вас сегодня вечером на ужине. |
I trust you will remember this as the day Captain Jack Sparrow almost escaped. |
Полагаю, все запомнят этот день, когда капитан Джек Воробей попался нам. |
I trust you're not going to be tearing up any directives from above in front of the press. |
Я полагаю, что Вы не собираетесь разрывать любые директивы свыше на глазах у прессы. |
Neither, ma'am, I trust. |
Полагаю, не для этого, мэм. |
An anomaly I trust will be fixed before next week's field test. |
Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. |
I trust by now you realize what it does. |
Полагаю, ты уже понимаёшь, что оно показываёт. |
I trust that you have arranged matters as per our correspondence. |
Полагаю, Вы уладили вопросы, согласованные в нашей переписке. |
This time, I trust you won't be so lenient with Mr Sisko. |
На сей раз, полагаю, вы не будете так снисходительны к мистеру Сиско. |
I trust that you are all wondering where you are. |
Полагаю вам интересно узнать, где вы. |
Which, I trust, will be the first of many. |
Который станет первым из череды многих, полагаю. |
I trust there's an explanation for this. |
Я полагаю, этому есть объяснение. |