| I trust you're moving us to better quarters on campus. | Я полагаю, что Вы перемещаете нас в лучшие кварталы университетского городка. |
| I trust you can tie a noose. | Полагаю, ты можешь завязать петлю. |
| I trust you have no objections. | Полагаю, вы не станете возражать. |
| But I trust you'll both lapse into denial fairly soon, as always. | Но я полагаю, вы довольно скоро опуститесь до отрицания очевидного, как всегда. |
| I trust you and your companion aren't here interfering with the official business of Myanmar. | Я полагаю вы и ваш компаньон здесь не для того чтобы вмешиваться в официальные дела Мьянмы. |
| I trust this clarification allows us to return to boy-slash-friend-slash- girl-slash-friend status. | Полагаю, это прояснение позволит нам вернуться к бой-дружественному статусу. |
| I trust you have figured out that our extradition treaty is current and valid. | Полагаю, вы поняли, что наше соглашение с Федерацией об экстрадиции является действительным. |
| I trust you won't tell anyone. | Но полагаю, вы никому не расскажите. |
| I trust the sight of the young people refreshes you. | Полагаю, вид молодежи оживляет вас. |
| I trust it's not me, my lord. | Милорд, полагаю, это не я. |
| I trust you had an historic evening. | Полагаю, у вас была незабываемая ночь. |
| I trust the non-paper will receive full consideration in this meeting and in the outcome document for September. | Я полагаю, что этот неофициальный документ будет всесторонне рассматриваться на этом заседании и при обсуждении итогового документа в сентябре. |
| I trust that agreement on a strategy will be forthcoming without delay. | Я полагаю, что договоренность по такой стратегии будет достигнута в самое ближайшее время. |
| I trust you can see yourself out. | Полагаю, вы знаете, где выход. |
| Gentlemen, I trust I will have the pleasure- of your company at dinner tonight. | Джентльмены, полагаю, я буду иметь удовольствие видеть вас сегодня вечером на ужине. |
| I trust you will remember this as the day Captain Jack Sparrow almost escaped. | Полагаю, все запомнят этот день, когда капитан Джек Воробей попался нам. |
| I trust you're not going to be tearing up any directives from above in front of the press. | Я полагаю, что Вы не собираетесь разрывать любые директивы свыше на глазах у прессы. |
| Neither, ma'am, I trust. | Полагаю, не для этого, мэм. |
| An anomaly I trust will be fixed before next week's field test. | Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. |
| I trust by now you realize what it does. | Полагаю, ты уже понимаёшь, что оно показываёт. |
| I trust that you have arranged matters as per our correspondence. | Полагаю, Вы уладили вопросы, согласованные в нашей переписке. |
| This time, I trust you won't be so lenient with Mr Sisko. | На сей раз, полагаю, вы не будете так снисходительны к мистеру Сиско. |
| I trust that you are all wondering where you are. | Полагаю вам интересно узнать, где вы. |
| Which, I trust, will be the first of many. | Который станет первым из череды многих, полагаю. |
| I trust there's an explanation for this. | Я полагаю, этому есть объяснение. |