Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Truly - Искренне"

Примеры: Truly - Искренне
I get a really good vibe off of her, and I think that - that Deb truly believes that what she's doing is right. Я действительно улавливаю хорошие вибрации от нее, и я думаю, что Деб искренне верит, что то, что она делает верно.
It has been an absolute pleasure working with you and I truly believe that you'll never be able to find it in your heart to murder me. Работа с вами была чистым наслаждением, и я искренне верю, ...что ваше сердце не позволит вам убить меня.
Sharon: If he was kidnapped as a child, could he truly think of himself as this man's son? Если его похитили в детстве, он может искренне считать себя сыном этого человека?
And I truly believe that one rich person can make a difference in this country, and a roomful of rich people can... change the world. И я искренне верю, что один богатый человек может что-то изменить в этой стране, а много богатых людей могут изменить мир.
For the record, I truly support the FBI in the mission which is expressed through their motto...? К вашему сведению, я искренне поддерживаю ФБР в миссии, выраженной через его девиз...
Louise, you are one of the most loyal people that I know, and that is a quality that I truly adore in you. Луиз, ты одна из самых преданных людей, которых я знаю, и именно это качество я искренне обожаю в тебе.
That the way you look or don't look each morning, it really wouldn't I truly loved you. И что неважно, как выглядело бы твое лицо каждое утро... если бы я искренне тебя любила.
With his passing, the international community will truly miss an active and effective player on the global diplomatic scene who never hesitated to use his diplomatic and mediation skills in times of crisis. С его кончиной международному сообществу будет искренне не хватать активного и эффективного игрока на глобальной дипломатической арене, который всегда и без колебаний применял свое мастерство дипломата и посредника во время кризисов.
Ms. Katungye (Uganda) said that her delegation truly hoped that the Ad Hoc Committee would succeed in finalizing negotiations on the optional protocol before the end of the sixtieth session of the General Assembly. Г-жа Катунгье (Уганда) говорит, что ее делегация искренне надеется, что Специальному комитету удастся успешно завершить переговоры по факультативному протоколу до конца шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
As a responsible State and a part of the international community, Serbia is truly devoted to honouring the Charter of the United Nations and building democracy in the world. Являясь ответственным государством, а также частью международного сообщества, Сербия искренне привержена соблюдению Устава Организации Объединенных Наций и развитию демократии в мире.
If the international community truly wants to help Africa, that would involve, as the Secretary-General has said, keeping promises and making financial efforts. Если международное сообщество искренне желает помочь Африке, то оно, по словам Генерального секретаря, должно выполнять свои обещания и принимать меры финансового характера.
Industrialized countries that are truly interested in fruitful dialogue and in settling disputes and problems in the area of human rights by means of cooperation, as called for in the Millennium Declaration, must understand that those who support hegemony will also affect their own interests. Промышленно развитые страны, которые искренне заинтересованы в конструктивном диалоге и в урегулировании конфликтов и проблем в области прав человека путем сотрудничества, как об этом говорится в Декларации тысячелетия, должны понять, что те, кто поддерживает гегемонию, ущемляют и свои собственные интересы.
Her one weakness, however, is the daughter she abandoned - and the only person in the world she truly loves. Однако, её единственной слабостью является дочь, которую она оставила - единственный человек в мире, которого она искренне любит».
I truly wish everyone could be saved, don't you? Я искренне желаю, чтобы все были спасены.
I wouldn't be sitting here if I didn't believe Clarence Royce wasn't truly committed to this city and its people. Я бы здесь не сидел, если бы не верил, что Клэренс Ройс... искренне предан этому городу и его жителям.
I do truly believe that the Welsh are the only nation in the world that has produced nothing of any worth. Я искренне верю, что валлийцы - единственная нация в мире, которая не производит ничего стоящего
I truly think that the Baudelaires can be an enormous, enormous fortune in my life. Я искренне полагаю, что Бодлеры могут стать моим огромным, огромным наследством, полученным от жизни.
You'll never truly love anyone if you don't. Ты никого искренне не полюбишь, если не захочешь этого
And I truly believe that I would not be alive today if it were not for this woman. И я искренне верю, что сегодня не выжила бы, если бы не эта женщина.
At the same time, those who truly believe in the Organization and in its unique possibilities cannot allow this potential to be endangered and jeopardized by those who have lost faith. В то же время те, кто искренне верит в Организацию и ее уникальный потенциал, не должны допустить, чтобы этот потенциал оказался под угрозой в результате действий тех, кто такую веру утратил.
Anyone who truly wishes for national reunification should oppose foreign interference and take a position and a stand to achieve reunification by the Korean people themselves. Все, кто искренне желают национального воссоединения, должны выступать против иностранного вмешательства и решительно отстаивать идею достижения национального воссоединения самим корейским народом.
That draft resolution is still before the Council, and we truly hope that it will be unanimously adopted as soon as possible in view of its importance, particularly in the light of the challenges and dangers threatening our world today. Этот проект резолюции до сих пор находится на рассмотрении Совета, и мы искренне надеемся, что он будет в скором времени единогласно принят Советом с учетом угроз и вызовов, с которыми сталкивается сегодня мир.
I truly believe that each and every representative around this table is here because he or she wants to make the world a better place for our children and for our grandchildren. Я искренне верю в то, что каждый из собравшихся за этим столом представителей находится здесь потому, что он или она хотят сделать мир лучше для наших детей и внуков.
For the purpose of clarification, may I begin by saying that I truly appreciate the question, in particular because South Africa stands as an example to the world on how to conduct a transition. Для ясности позвольте мне начать со слов о том, что я искренне ценю поставленный вопрос, тем более что Южная Африка остается для мира примером того, как следует осуществлять переходные процессы.
A ministerial WTO declaration was adopted at Geneva, and we truly hope that it will enable us to redouble efforts to promote the agricultural products of the developing world. Мы искренне надеемся, что принятая на встрече на уровне министров в Женеве Декларация ВТО позволит удвоить усилия по обеспечению развивающихся стран сельскохозяйственной продукцией.