(Laughter) (Applause) Once you appreciate truly how social work is, a lot of things have to change. |
(Смех) (Аплодисменты) Стоит только искренне признать, насколько важна социальная составляющая, как очень многое сразу изменится. |
Can you truly tell me that you are contented... |
Можете мне искренне сказать, что вы довольны, |
And did you truly try to answer it? |
И ты искренне пытаешься на него ответить? |
It was perhaps the first big mistake of her life because I was truly sincere. |
Но это самая большая ошибка в ее жизни, потому что я говорю искренне. |
And I believe truly, actually, that if change can be made in this country, beautiful things will happen around the world. |
И я искренне верю, что если ситуацию можно изменить в этой стране, потрясающие изменения произойдут по всему миру. |
We truly hope that Eritrea does not misjudge the determination of Djibouti and the indignation and growing impatience in the face of its tactics and its aggressive behaviour. |
Мы искренне надеемся, что Эритрея правильно оценит решимость Джибути, возмущение и растущую нетерпимость в отношении ее тактики и агрессивного поведения. |
We truly hope that there will be broad support for our proposal and that it can be implemented in the near future. |
Мы искренне надеемся на то, что наше предложение получит широкую поддержку и что оно может быть претворено в жизнь в ближайшее время. |
With NEPAD, Africa is giving the international community that wishes truly to participate in development, the ways and means to do so in a mutually beneficial partnership. |
Посредством НЕПАД Африка предоставляет международному сообществу, которое искренне желает участвовать в развитии, способы и средства осуществить эти цели через каналы взаимовыгодного партнерства. |
That will be crucial if we truly wish to prevent the Commission from succumbing to a prolonged paralysis such as that which, unfortunately, is gripping the Conference on Disarmament. |
Это будет иметь принципиальное значение, если мы искренне хотим не допустить, чтобы работу Комиссии сковал хронический паралич - такой же, как тот, который, к сожалению, поразил Конференцию по разоружению. |
I truly believe that this milestone will contribute to security and serve as a good starting point for the development of good-neighbourly relations. |
Я искренне верю, что это знаменательное событие явится вкладом в укрепление безопасности и заложит прочную основу для развития добрососедских отношений. |
The people of Benin truly hope to see the two countries shake hands, repudiate the illogic of coercion and restart their relationship on a healthier basis. |
Народ Бенина искренне надеется увидеть, как эти две страны пожмут друг другу руки, откажутся от лишенных логики методов принуждения и восстановят свои отношения на более здоровой основе. |
I'm sorry for your men, Colonel, I truly am. |
Мне жаль ваших людей, полковник, искренне жаль. |
My country sincerely hopes that these negotiations will culminate in the establishment of a truly united, multiracial and democratic South African society. |
Моя страна искренне надеется на то, что эти переговоры приведут к созданию подлинно единого, многорасового и демократического южноафриканского общества. |
The ICRC keenly hopes that this special session will enable States to take energetic and concrete measures that will truly improve the situation of children throughout the world. |
МККК искренне надеется, что эта специальная сессия позволит государствам принять энергичные и конкретные меры, которые действительно будут способствовать улучшению положения детей во всем мире. |
If our developed partners are truly committed to the development dimensions of the Doha Round, an early and successful conclusion of the negotiations is indeed vital. |
Если наши партнеры по развитию действительно искренне привержены решению проблем в сфере развития в рамках Дохинского раунда, то в таком случае скорейшее и успешное завершение этих переговоров приобретает жизненно важное значение. |
[Together] As long as there's Christmas I truly believe |
Пока есть на свете Рождество Я искренне верю |
Let me just say that I am truly, deeply - |
Позвольте сказать, что я искренне, глубоко... |
Well, I truly admire what's been built here, and you may be right. |
Я искренне восхищаюсь тем, что здесь было построено, и ты, может быть, права. |
You truly believe that, don't you? |
Вы искренне в это верите, правда? |
You truly believe others out there are not doing the same? |
Ты искренне веришь что другие не сделают тоже самое? |
I truly believe that this is what's best for this town. |
Я искренне верю в то, что наш город только выиграет. |
He's the only person over the age of 7 I know who truly believes the sun rises for his sake. |
Из тех кого я знаю, ты единственный человек старше 7 лет кто искренне верит, что солнце восходит только ради него. |
And yet others said Alexander truly fell in love, |
А третьи утверждают, что Александр искренне влюбился. |
I truly sympathize, but it's Londo's to do with as he likes. |
Я искренне вам сочувствую, но Лондо может делать с цветком все, что захочет. |
At the same time, while recognizing the efforts of many of our partners, we truly hope for more solidarity and commitment on the part of all. |
В то же время, признавая усилия многих из наших партнеров, мы искренне надеемся на укрепление солидарности и приверженности со стороны всех субъектов. |