| And I know that you are truly penitent. | И я знаю, что ты искренне раскаялся. |
| I know you think she's playing on my affections, but I truly believe... | Я знаю, ты думаешь, что она играет на моей симпатии, но я искренне верю... |
| I truly hope he's all right. | Я искренне надеюсь, что с ним всё в порядке. |
| I was completely in the wrong there and I truly apologize. | Я абсолютно неправильно себя повёл за что искренне извиняюсь. |
| Your talent for compounding disaster is truly impressive. | Твой талант - ухудшать худшее искренне впечатляет. |
| Look, I truly hope you'll be... | Послушай, я искренне надеюсь, что вы будете... |
| You need truly be sorry for what you've done. | Вам нужно искренне раскаяться в содеянном. |
| My delegation truly appreciated the strong leadership of Mr. Ping during one of the most challenging periods for the United Nations. | Моя делегация искренне благодарит г-на Пинга за его сильное руководство в один из наиболее сложных периодов в истории Организации Объединенных Наций. |
| Japan truly respects the fact that the commitment of African countries to peace is now being translated into concrete action. | Япония искренне приветствует факт, что приверженность африканских стран миру сейчас воплощается в конкретные дела. |
| We are truly grateful for your thoughtfulness and support. | Мы искренне признательны вам за внимание и поддержку. |
| I and the people of Malawi are truly grateful that our multilateral debts have been cancelled by the International Monetary Fund and the World Bank. | Я и народ Малави искренне благодарны за списание наших многосторонних задолженностей Международным валютным фондом и Всемирным банком. |
| We truly want agreement to be reached on appropriate recommendations or guidelines to present to the General Assembly. | Мы искренне стремимся к достижению согласия относительно соответствующих рекомендаций или руководящих принципов для их представления Генеральной Ассамблее. |
| We truly believe that your chances of selling what you have in stock are better, and that your customers will love our product. | Мы искренне уверены, что это улучшит ваши возможности сбыта и что вашим клиентам понравится наша продукция. |
| However, they truly believe that their love shared could overcome any barrier. | Кроме того, они искренне верят, что их общая любовь способна преодолеть любые препятствия. |
| Yours very truly, John Middleton. | Искренне Ваш, Артур Джеймс Бальфур. |
| I pray thee tell me truly how thou likest her. | Нет, я прошу тебя сказать искренне, как она тебе нравится. |
| And yet, she truly loved her husband, and accepted the wisdom of his objections. | В то же время она искренне любила своего мужа, и соглашалась с его замечаниями, понимала, что он прав. |
| By standing up for democratic principles, the world would truly stand on the side of the Kenyan people. | Поддерживая демократические принципы, мир мог бы искренне встать на сторону кенийцев. |
| Once you appreciate truly how social work is, a lot of things have to change. | Стоит только искренне признать, насколько важна социальная составляющая, как очень многое сразу изменится. |
| I truly believed we were in love. | Я искренне верила, что это любовь. |
| No, he was truly surprised. | Нет, он был искренне удивлен. |
| If you truly don't want to follow in your parents' footsteps, then don't. | Если ты искренне не желаешь следовать по стопам твоих родителей, то и не делай этого. |
| The FBI is truly grateful for your help, Mr.Tuan. | ФБР искренне признательно Вам за помощь, мистер Туан. |
| You turned away a man who truly loves you because he would have been a liability in the Seven Kingdoms. | Вы отвергли человека, который искренне любит вас, потому что в Семи Королевствах он бы стал помехой. |
| I truly believe he would have won. | Я искренне верил, что он может победить. |