| That I truly and sincerely loved you. | То, что я по-настоящему и искренне любила Вас. |
| We earnestly hope that it will mean that Bosnia has finally entered a truly peaceful phase. | Мы искренне надеемся, что это будет означать, что Босния окончательно вступила в подлинно мирную фазу своего развития. |
| Syria truly, genuinely wishes peace. | Сирия действительно искренне стремится к миру. |
| Mrs. Underwood, Claire, I am sincerely sorry that you had to go through that ordeal, truly. | Миссис Андервуд, Клэр, я искренне сожалею что вам пришлось пройти через это испытание. |
| There are words that we're truly afraid of. | Есть слова, которых мы искренне боимся. |
| We are truly grateful to them. | И мы искренне признательны им за это. |
| I truly hope that the Lebanese political forces will reach a consensus resolution of their political crisis without interference. | Я искренне надеюсь на то, что политические силы в Ливане смогут на основе консенсуса урегулировать свой политический кризис. |
| My country truly believes that intercultural dialogue should be encouraged and fostered, and we want to do something about it. | Моя страна искренне верит в то, что межкультурный диалог необходимо поощрять и укреплять, поэтому мы хотим сделать что-то полезное в этой области. |
| We are truly grateful to all our friends near and far for their cooperation. | Мы искренне благодарны всем нашим друзьям, близким и далеким, за их содействие. |
| Mrs. Brubaker, I truly thank you. | Миссис Брубейкер, я вам искренне благодарен. |
| I only hope the senate is truly listening. | Я искренне надеюсь, что сенат вас услышал. |
| For faith... you need to truly believe in something... that doesn't make any logical sense. | Для веры... ты должен искренне верить во что-то... что не имеет логического смысла. |
| If you are truly willing to repent for all your sins... | Если ты искренне желаешь раскаяться за все свои грехи... |
| I truly hope that is the case. | Я искренне надеюсь, что это так. |
| And I truly believe, when this reading is over, you and everyone else will think that too. | И я искренне верю, что когда читка закончится, ты и все остальные тоже будут так думать. |
| I truly hope you enjoy the Friday morning council meetings. | Искренне надеюсь, что тебе понравятся совещания по пятницам. |
| For what we are about to receive, let us truly be grateful. | Мы искренне Тебя благодарим, за то что мы имеем. |
| You are the only man I ever truly loved. | Ты - единственный, кого я искренне любила. |
| I will feel very proud to have a Chief that I can truly admire. | Я буду испытывать огромную гордость, если у меня будет начальник, которым я искренне восхищаюсь. |
| I'll-I'll-I'll go talk to Sunshine now and just let her know how truly welcome she really is. | Я, я, я сейчас пойду и поговорю с Саншайн пусть она знает, как мы искренне рады поприветствовать ее. |
| And I truly, truly believe that when we invented Agloe, New York, in the 1960s, when we made Agloe real, we were just getting started. | Я искренне верю, что когда люди изобрели Агло, штат Нью-Йорк, в 1960-е годы, когда мы сделали Агло реальностью, - это было только начало. |
| And if you don't feel that every minute, then I'm not doing my job properly, and for that, I am truly, truly... | И если ты не чувствуешь это каждую минуту, значит, я не справляюсь со своими обязанностями, и за это мне искренне, искренне... |
| I can g-genuinely say that that was a... truly extraordinary performance. | Могу искренне сказать, что это было... поистине удивительное исполнение. |
| I am so truly madly deeply sorry. | Мне так жаль. Искренне, дичайше и глубочайше жаль. |
| Your offer is most sincere, I can see, and gentlemanlike, and it honours me, truly. | Ваше предложение очень искренне и благородно, и это честь для меня. |