I will always honestly, truly, completely love you. |
честно, искренне всецело люблю тебя. |
And those guys are better off squashed, I truly think. |
И этим парням лучше быть раздавленными, я искренне считаю, |
Ultimately, amid all the cliché eulogies and insincere expressions of grief, he discovers one grandson who truly misses him. |
Главное, на фоне всех хвалебных речей и неискреннего выражения горя он обнаруживает, что лишь внук искренне скучает по нему. |
Is there no one else you truly love? |
И больше не осталось никого, кого ты искренне любишь? |
But does your government truly believe that, by creating a law, your citizens will suddenly embrace social equality? |
Неужели ваше правительство искренне верит, создавая закон, что ваши граждане вдруг примут социальное равенство? |
If voters are asking themselves which candidate is more, truly more committed, to women and families, it's my husband, Peter Florrick. |
Если избиратели спросят себя, какой кандидат более искренне привязан к семье и к женщине, то это мой муж, Питер Флоррик. |
And she truly believed in the diggers |
И она искренне верит в диггеров. |
I truly believe that I portray people with respect, admiration and humility. |
я искренне верю, что я изображаю людей с уважением, восхищением и смирением. |
I have had the occasion to talk to you at some length informally, and I truly welcomed that opportunity. |
У меня была возможность довольно обстоятельно пообщаться с Вами в неофициальном порядке, и я искренне приветствовала эту возможность. |
We truly believe that all Security Council members, particularly the permanent ones, should defend and secure the fundamental values set out in the Charter. |
Мы искренне убеждены в том, что все члены Совета Безопасности, особенно его постоянные члены, должны защищать и отстаивать основополагающие закрепленные в Уставе идеалы. |
VIVAT truly believes that if the Governments have the political will, most poor people will be able to rise above the poverty line. |
«ВИВАТ» искренне убеждена в том, что, если правительства проявят политическую волю, большая часть живущих в условиях нищеты людей сможет подняться выше черты бедности. |
Our country, as one of Afghanistan's immediate neighbours, shares with it a centuries-long history of good-neighbourly relations and is truly interested in the re-establishment of a peaceful, stable Afghan State. |
Наша страна, будучи одним из непосредственных соседей Афганистана и имеющая с ним многовековую историю добрососедских взаимоотношений, искренне заинтересована в возрождении мирного и стабильного афганского государства. |
I truly believe that this new mechanism will help to address differences among and within societies in a spirit of true respect and understanding. |
Я искренне считаю, что этот новый механизм будет способствовать устранению различий между обществами и внутри их в духе подлинного уважения и понимания. |
Today, while peace to many seems to be but a myth, Africa is truly honoured Annan has taken his place among the world's great peacemakers. |
Сегодня, когда для многих мирная жизнь представляется не более чем иллюзией, Африка искренне гордится тем, что г-н Кофи Аннан вошел в историю как один из величайших миротворцев планеты. |
Do you truly believe in The Devil, Baroness? |
Вы искренне верите в дьявола, баронесса? |
I truly thank you for the role you played in making that possible. |
Искренне благодарю за твою роль в исполнении моих планов. |
Although I truly hope that I never see you again, I do wish you a long and happy life. |
Хоть я и искренне надеюсь, что больше никогда тебя не увижу, я желаю тебе долгой и счастливой жизни. |
It was truly: "I'm going to do this, no matter what, now is the time". |
Он сказал абсолютно искренне: "Я собираюсь сделать это, неважно как, время пришло". |
I genuinely believe that the United Nations has made considerable, if not truly spectacular, progress in that area. |
Я искренне верю, что в этой области Организация Объединенных Наций достигла значительного, если не сказать удивительного, прогресса. |
We truly hope that this Dialogue on International Migration and Development will continue to play a significant global role in this respect. |
Мы в самом деле искренне надеемся на то, что этот диалог по вопросу о международной миграции и развитии будет и впредь играть важную глобальную роль в этом плане. |
I am truly amazed at how you are handling this difficult situation with such grace and class. |
Я искренне поражена как ты справляешься с этой сложной ситуацией так изящно и высококлассно |
I truly, deeply, love you! |
Я искренне, глубоко люблю тебя! |
She was happy, really, truly happy. |
Она была счастлива... действительно, искренне счастлива. |
I'm truly very sorry the club's very, very empty. |
Я искренне сожалею, что клуб совсем пустой. |
Look, my dear, I don't want to be unkind, and you have my sympathy, truly. |
Мне не хотелось бы быть жестокой, и я искренне вам сочувствую. |