Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Искренне

Примеры в контексте "Truly - Искренне"

Примеры: Truly - Искренне
This renewed enthusiasm of the Non-Aligned Movement strengthens the hands and voices of those who truly believe that a better, more civilized world is possible and nigh. Этот неизменный энтузиазм Движения неприсоединения помогает укрепить усилия и голоса тех, кто искренне верит в то, что лучший, более цивилизованный мир достижим и что мы стоим на его пороге.
A person can never be really ugly unless he gives up. I truly believe that I portray people with respect, admiration and humility. Человек не может быть по-настоящему уродлив, до тех пор пока он не сдался. я искренне верю, что я изображаю людей с уважением, восхищением и смирением.
We truly hope that the Security Council will revisit the region of Somalia and working together with the Secretary-General, find a stronger solution. Поэтому мы искренне надеемся, что Совет Безопасности вновь вернется к вопросу о Сомали и совместно с Генеральным секретарем постарается найти более действенный способ выхода из сложившейся ситуации.
An aberration of marital ethics for which I am truly,... truly grievous. Отклонение от семейной этики, ...по поводу которого я искренне скорблю!
And I truly believe until the issue of memorial is sorted out, that it's going to be very hard to have an intelligent discussion. Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
It is with sorrow and deep regret that I suggest we end our relationship, but also with optimism as I truly believe that our future will be happier apart. С грустью и сожалением наши отношения подошли к концу, но я искренне верю, что каждый из нас обретет в будущем счастье.
Today Lutsk truly opens its heart to anyone who wishes to reach back a 1000 years into history and to sense the town's princely spirit and greatness. Ukraina Hotel is always ready to welcome you as our highly appreciated guests. Сегодня город Луцк искренне открывает свое сердце для каждого, кто хочет притронуться к тысячелетней истории, почувствовать настоящий княжий дух и познать его величие, а Гостиница Украина всегда рада принять Вас как самых дорогих гостей.
Beverly Joubert: We are truly passionate about the Africanwilderness and protecting the African wilderness, and so what we'vedone is we've focused on iconic cats. Беверли Жубер: Мы искренне увлечены африканской дикойприродой и защитой африканской дикой природы. Поэтому мысконцентрировали наше внимание на "знаковых" кошках.
Enterprise "KUPAVA-Ukrtorg LTD." - the pioneers of manufacturing of the production "KUPAVA" in Ukraine, truly grateful to you for attention to our products. Предприятие ООО «КУПАВА-Укрторг» - пионер производства продукции «КУПАВА» в Украине, искренне благодарно Вам за внимание к нашей продукции.
And therefore they are to be condemned who say they can no more sin as long as they live here; or deny the place of forgiveness to such as truly repent. Поэтому осуждению подлежат как те, кто говорят, что уже не грешат в этой жизни, так и те, кто отказывает в прощении искренне кающемуся.
I truly believed that, until yesteday that is, И я искренне верил в это до вчерашнего дня.
But truly we are far from being able to say of such a friend that in loving he loves the person he sees. При этом, порой, не замечает того, что рядом есть люди, которые искренне её любят такой, какая она есть.
That is because it is theorized that dictators and despots as negotiators on one side are truly prepared to negotiate to bring about free and fair elections and democratic institutions as the basis for a new Bosnia and Herzegovina. Его причина кроется в наличии концепции, предполагающей, что диктаторы и деспоты, принимающие участие в переговорах с одной стороны, искренне готовы вести переговоры, направленные на проведение свободных и справедливых выборов и создание демократических институтов в качестве основы для построения новой Боснии и Герцеговины.
I truly hope we will not have to say one day that the magic moment when our dreams seemed to have become reality has passed us by. Я искренне надеюсь, что нам не доведется сказать, что волшебный миг, когда наши мечты, казалось, осуществились, миновал.
Likewise, however, all of those truly committed to finding an accommodation must impartially reject sectarianism and oppose disorder from whatever source if they wish to create an atmosphere in which reconciliation can flourish and agreement take root. Точно так же, однако, все стороны, искренне заинтересованные в нахождении решения, должны непредвзято отвергнуть сектантство и дать отпор беспорядкам, кем бы они ни чинились, если они хотят создать атмосферу, в которой будет торжествовать примирение и зародятся договоренности.
Out of the ashes - a few blocks from where we are gathered - we have witnessed the rise of an international coalition of nations truly united in the quest for peace and security. Из развалин и пепла, которые можно увидеть в нескольких кварталах от того места, где мы заседаем, зарождается международная коалиция государств, искренне объединяющих свои усилия в стремлении к миру и безопасности.
Mr. Kassimis (Greece): I am truly pleased to commend, today, in this forum, Saudi Arabia's current initiative on interreligious dialogue, launched under the auspices of His Majesty King Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud. Г-н Кассимис (Греция) (говорит по-английски): Я искренне рад приветствовать сегодня на этом форуме возможность обратиться к Саудовской Аравии со словами благодарности за предложенную ею инициативу по созыву межконфессионального диалога под эгидой Его Величества короля Абдаллы ибн Абдель Азиза Аль Сауда.
He truly felt that the only way for me to have happiness in life was to get a college degree, to be a lawyer or a doctor or one of those dependable jobs, which gave me more fuel to be angry with him. Он искренне думал, что единственный способ для меня, стать счастливой - это окончить колледж, стать адвокатом или врачом или найти другую надежную работу.
I really, truly believe everything happens for a reason, and I'm very proud of myself for making it this far in the competition, especially with the caliber of designers that I was competing against. Я искренне верю, что на всё есть причина, Я горжусь собой, что зашел так далеко, особенно с такими сильными соперниками.
You're unfair, I've always truly loved you. Someone's trying to seperate us Ты не прав... я всегда искренне любила тебя.
When he first came back I... I thought I was attracted to him but I have been examining the workings of my heart and I can, truly, say this. Когда он впервые вернулся, я... я думала, что он привлекает меня, но размышляла о том, что чувствую, и сейчас могу искренне сказать вот что.
It's the only thing that is pure, and I truly believe that the deal is the only thing that will save Africa. Это единственная чистая вещь, и я искренне верю, что только бизнес сможет спасти Африку.
Olivia, I truly hope this is not another one of your stunts, that your cancelation really is due to sickness and not because something much more insidious is going down in the Ballard household. Оливия, я искренне надеюсь, что это не очередная твоя уловка и отмена интервью действительно связана с болезнью, а не с тем, что в семье Баллард твориться что-то неладное.
I do solemnly and sincerely declare and affirm that I will well and truly serve our Sovereign Lady the Queen in the office of Constable, without favour or affection, malice or ill will. Я торжественно и искренне клянусь, что я буду хорошо и качественно служить владычице нашей Королеве в качестве офицера без пользы для себя или привязанности, не по злой воли.
It is truly regrettable that the Conference, the single multilateral negotiating forum for disarmament, has been unable to enter into negotiations since the formulation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) in 1996. Искренне жаль, что участникам Конференции, которая является единственным многосторонним форумом для ведения переговоров по вопросам разоружения, так и не удалось приступить к переговорам после разработки Договора о всеобщем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) в 1996 году.