You truly believe Lucy's ghost killed Sister Fabian? |
Вы искренне верите в то, что призрак ЛЮси убил сестру ФабиАн? |
She truly appreciates everyone's discretion in this matter. |
Она искренне ценит вашу приверженность к конфиденциальности. |
He truly believed that he could change the world with an idea. |
Он искренне верил, что сможет изменить мир с помощью одной идеи. |
And I truly believe that I could best serve the city... |
И я искренне верю, что лучшее, что я могу сделать для города... |
We are truly convinced that, in the interest of peace and stability, the international community will ardently support these processes in the Balkans. |
Мы искренне убеждены в том, что в интересах мира и стабильности международное сообщество всецело поддержит этот процесс на Балканах. |
The Portuguese Government truly regrets the interruption of the latest negotiating round in Geneva at a time when an agreement seemed within reach. |
Португальское правительство искренне сожалеет о перерыве в последних переговорах в Женеве в то время, когда соглашение казалось почти достигнутым. |
And even if it's only for one night, I am truly happy. |
И даже если это на одну ночь, я искренне счастлива. |
She truly believed she could've made a difference. |
Она искренне верила, что может что-то изменить. |
You know, the Icarus project is something your father truly believed in. |
Твой отец искренне верил в проект Икар. |
He truly wants to make the country a better place. |
Он искренне хочет для страны лучшего. |
I truly believe that man to be an emissary of Satan. |
Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола. |
We truly believe that it is a text that can attract the widest number of supporters. |
Мы искренне верим в то, что этот текст сможет привлечь большое количество сторонников. |
We remember that, and we are truly grateful. |
Мы помним об этом и искренне за это благодарны. |
I really and truly think that that should be the duty of every Council member. |
Я действительно и искренне полагаю, что это должно быть долгом каждого члена Совета. |
I truly hope and wish that, at the end of the day, we can achieve this. |
Я искренне надеюсь и желаю, чтобы к концу дня мы могли этого достичь. |
The Timorese are resolved to build a solid democracy and truly believe in good governance, the rule of law, transparency and accountability. |
Тиморцы преисполнены решимости построить прочную демократию и искренне верят в благое правление, правопорядок, гласность и отчетность. |
We truly believe that travelling that path will lead us to a more integrated world on sound and lasting foundations. |
Мы искренне верим в то, что движение по этому пути приведет нас к более интегрированному миру, стоящему на законной и прочной основе. |
We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. |
Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения. |
I truly hope that this issue is dealt with. |
Я искренне надеюсь, что эта проблема будет решена. |
The Republic of Korea truly welcomes the launch of the Afghan Interim Authority and wishes to establish a friendly and cooperative relationship with Afghanistan. |
Республика Корея искренне приветствует начало работы Временной администрации Афганистана и стремится наладить дружественные отношения и сотрудничество с Афганистаном. |
We truly hope to be heard on these points because the appeals put forth yesterday by these two institutions deeply affected us. |
Мы искренне надеемся получить информацию по этим вопросам, поскольку призывы, с которыми вчера выступили эти две организации, непосредственно касаются нас. |
We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. |
Мы искренне надеемся, что она станет механизмом, который сможет наиболее эффективно воплотить наши надежды в жизнь. |
We truly look forward to strengthening the relations that are developing systematically between ECOWAS and the Security Council. |
Мы искренне стремимся к укреплению отношений, которые на систематической основе развиваются между ЭКОВАС и Советом Безопасности. |
I truly believe that we can congratulate ourselves on the progress made in this particular field in recent years. |
Я искренне верю, что мы можем поздравить себя с прогрессом, сделанным в этой области за последние годы. |
I truly... truly love life. |
Я искренне, искренне люблю жизнь. |