| You truly believe Lucy's ghost killed Sister Fabian? | Вы искренне верите в то, что призрак ЛЮси убил сестру ФабиАн? |
| She truly appreciates everyone's discretion in this matter. | Она искренне ценит вашу приверженность к конфиденциальности. |
| He truly believed that he could change the world with an idea. | Он искренне верил, что сможет изменить мир с помощью одной идеи. |
| And I truly believe that I could best serve the city... | И я искренне верю, что лучшее, что я могу сделать для города... |
| We are truly convinced that, in the interest of peace and stability, the international community will ardently support these processes in the Balkans. | Мы искренне убеждены в том, что в интересах мира и стабильности международное сообщество всецело поддержит этот процесс на Балканах. |
| The Portuguese Government truly regrets the interruption of the latest negotiating round in Geneva at a time when an agreement seemed within reach. | Португальское правительство искренне сожалеет о перерыве в последних переговорах в Женеве в то время, когда соглашение казалось почти достигнутым. |
| And even if it's only for one night, I am truly happy. | И даже если это на одну ночь, я искренне счастлива. |
| She truly believed she could've made a difference. | Она искренне верила, что может что-то изменить. |
| You know, the Icarus project is something your father truly believed in. | Твой отец искренне верил в проект Икар. |
| He truly wants to make the country a better place. | Он искренне хочет для страны лучшего. |
| I truly believe that man to be an emissary of Satan. | Я искренне верю, что этот человек посланник Дьявола. |
| We truly believe that it is a text that can attract the widest number of supporters. | Мы искренне верим в то, что этот текст сможет привлечь большое количество сторонников. |
| We remember that, and we are truly grateful. | Мы помним об этом и искренне за это благодарны. |
| I really and truly think that that should be the duty of every Council member. | Я действительно и искренне полагаю, что это должно быть долгом каждого члена Совета. |
| I truly hope and wish that, at the end of the day, we can achieve this. | Я искренне надеюсь и желаю, чтобы к концу дня мы могли этого достичь. |
| The Timorese are resolved to build a solid democracy and truly believe in good governance, the rule of law, transparency and accountability. | Тиморцы преисполнены решимости построить прочную демократию и искренне верят в благое правление, правопорядок, гласность и отчетность. |
| We truly believe that travelling that path will lead us to a more integrated world on sound and lasting foundations. | Мы искренне верим в то, что движение по этому пути приведет нас к более интегрированному миру, стоящему на законной и прочной основе. |
| We truly hope that he will find a definitive solution that will halt the departure of qualified officers to other institutions. | Мы искренне надеемся, что он найдет окончательное решение, которое позволит покончить с задержками, связанными с направлением квалифицированных должностных лиц в другие учреждения. |
| I truly hope that this issue is dealt with. | Я искренне надеюсь, что эта проблема будет решена. |
| The Republic of Korea truly welcomes the launch of the Afghan Interim Authority and wishes to establish a friendly and cooperative relationship with Afghanistan. | Республика Корея искренне приветствует начало работы Временной администрации Афганистана и стремится наладить дружественные отношения и сотрудничество с Афганистаном. |
| We truly hope to be heard on these points because the appeals put forth yesterday by these two institutions deeply affected us. | Мы искренне надеемся получить информацию по этим вопросам, поскольку призывы, с которыми вчера выступили эти две организации, непосредственно касаются нас. |
| We truly hope that it will become the mechanism that best translates our dreams into realities. | Мы искренне надеемся, что она станет механизмом, который сможет наиболее эффективно воплотить наши надежды в жизнь. |
| We truly look forward to strengthening the relations that are developing systematically between ECOWAS and the Security Council. | Мы искренне стремимся к укреплению отношений, которые на систематической основе развиваются между ЭКОВАС и Советом Безопасности. |
| I truly believe that we can congratulate ourselves on the progress made in this particular field in recent years. | Я искренне верю, что мы можем поздравить себя с прогрессом, сделанным в этой области за последние годы. |
| I truly... truly love life. | Я искренне, искренне люблю жизнь. |