Английский - русский
Перевод слова Treasury
Вариант перевода Казначейство

Примеры в контексте "Treasury - Казначейство"

Примеры: Treasury - Казначейство
Registration fees are called up by the Registry but flow directly to the Treasury, meaning that the Registry is fully financed by an allocation from the State budget. Хотя оплату регистрационных пошлин курируют работники Реестра, платежи поступают непосредственно в казначейство, а это означает, что Реестр полностью финансируется за счет средств государственного бюджета.
1 OPICS is the software used by the Treasury to record, process, monitor and report on all of the transactions that it carries out. 1 ОПИКС является программой, которую Казначейство использует для регистрации, обработки, контроля и отчетности по всем операциям, осуществляемым Казначейством.
UNDP recognized that a new comprehensive UNDP plan for business continuity in the environment of the Atlas system, which would also cover the Treasury, needed to be developed. ПРООН признает, что следует разработать новый комплексный план обеспечения непрерывности операций в среде системы «Атлас», который также охватывал бы Казначейство.
(c) Although the UNRWA Treasury function was generally effective, there were opportunities for improvement in the areas of governance and automation; с) хотя Казначейство БАПОР обычно функционировало эффективно, налицо возможности для улучшений в областях управления и автоматизации;
Treasury will liaise with the Comptroller's Division on the formulation of a policy and procedures statement for the valuation of foreign exchange hedges and bonds, as well as interest accruals during the second half of 2004. Казначейство обсудит с Отделом Контролера вопрос о разработке документа о принципах и процедурах оценки операций по валютному хеджированию, стоимости облигаций и начисленных процентов во второй половине 2004 года.
Treasury, in coordination with the Procurement Division, will issue requests for proposals for banking services in the peacekeeping missions to ensure that competitive arrangements are in place. В координации с Отделом закупок Казначейство будет проводить торги на предоставление банковских услуг миротворческим миссиям, с тем чтобы соответствующие контракты заключались на конкурсной основе.
Background The United Nations Treasury centrally invests surplus funds on behalf of the United Nations Secretariat, including UNEP. Казначейство Организации Объединенных Наций централизованно размещает свободные средства от имени Секретариата Организации Объединенных Наций, включая средства ЮНЕП.
If local offices must make payments in non-United States dollar currencies in excess of $100,000, they send a request directly to the Treasury in New York, which facilitates the cash transfer. Если местным отделениям необходимо производить платежи в валютах, отличных от доллара США, на сумму, превышающую 100000 долл. США, они напрямую обращаются в Казначейство в Нью-Йорке, которое обеспечивает перевод соответствующей суммы денежных средств.
The United Nations Treasury manages investments in two cash pools, the main cash pool and the euro cash pool. Казначейство Организации Объединенных Наций управляет вложениями средств в рамках двух денежных пулов - основного денежного пула и денежного пула в евро.
It aligns the trust fund with the Somali Compact commitment to progressively using national systems, for example by allowing donor funding to be channelled to relevant national entities through the Treasury. Тем самым он способствует выполнению обязательства, зафиксированного в Договоренности по Сомали, о постепенном использовании национальных систем, например путем создания условий для направления донорских ресурсов в соответствующие национальные структуры через казначейство.
UNDP Treasury hedges on behalf of UNFPA, the currency risk to which UNFPA is exposed when donors pledge and pay contributions at different times and in currencies other than the United States dollar. Казначейство ПРООН по поручению ЮНФПА хеджирует валютные риски, которым подвергается ЮНФПА в тех случаях, когда доноры объявляют об уплате взносов, но уплачивают их в объявленные сроки и в иных валютах помимо доллара США.
The national authorities recognized the need for introducing and implementing more streamlined provisions on the administration of forfeited proceeds of crime or property, given that the State Treasury cannot obtain benefit of the forfeited assets. Национальные власти признали необходимость принятия и внедрения более рациональных положений в отношении управления изъятыми доходами от преступлений или собственностью, учитывая тот факт, что Государственное казначейство не может получать доход от изъятых активов.
In addition, owing to the growing number of payments being made in euros on behalf of peacekeeping missions, Treasury launched the euro investment pool in 2005 to better manage liquidity and reduce foreign exchange risks. Кроме того, в связи с увеличивающимся числом платежей, производящихся в евро по поручению миротворческих миссий, Казначейство создало в 2005 году инвестиционный фонд в евро для более эффективного управления ликвидными активами и уменьшения степени риска, связанного с операциями с иностранной валютой.
Treasury uses two systems, Chase Insight and SWIFT, for the exchange of financial messages even though the former has limited coverage and the latter could well provide all the messaging services needed by the United Nations. Казначейство использует две системы - «Чейз инсайт» и СВИФТ - для обмена сообщениями о финансовых операциях, хотя первая из них имеет ограниченную сферу охвата, а последняя может вполне обеспечивать все услуги по передаче сообщений, в которых нуждается Организация Объединенных Наций.
In developing the application for the planned cash management processes, inter alia, system design and coding, Treasury agreed with the Board's view that interfacing only one messaging network to the other applications would be much more efficient. При разработке программного обеспечения для запланированных процедур управления денежной наличностью, в частности при проектировании системы и программировании, Казначейство согласилось с мнением Комиссии о том, что было бы гораздо более эффективно создать интерфейс с другими программами лишь для одной сети передачи сообщений.
Treasury confirmed that fund sufficiency check was a critical part of the workflow process and was part of the cash management project that was expected to be implemented completely in 2006. Казначейство подтвердило, что проверка достаточности средств является важным элементом рабочего процесса и частью проекта в области управления денежной наличностью, осуществление которого ожидается полностью завершить в 2006 году.
Responding to these concerns, the new Finance Minister has moved swiftly to ensure that the Treasury Committee is working more effectively to oversee all public expenditure. Реагируя на эту озабоченность, новый министр финансов незамедлительно дал заверения в том, что Казначейство принимает более эффективные меры по обеспечению контроля за расходованием всех государственных средств.
Sound macroeconomic environment The Treasury monitors and assesses economic conditions and prospects, both in Australia and overseas, and provides advice on the formulation and implementation of effective macroeconomic policy. Разумная макроэкономическая среда Казначейство контролирует и оценивает экономические условия и перспективы, как в Австралии, так и за рубежом, а также предоставляет консультации по вопросам разработки и осуществления эффективной макроэкономической политики.
Her Majesty's Treasury also published a notice on the requirement for banks to exercise continuous vigilance over account activity and report suspicions of proliferation financing to the United Kingdom Financial Intelligence Unit. Королевское казначейство распространило также уведомление, в котором говорится о том, что банки должны непрерывно проявлять бдительность в отношении операций со счетами и сообщать Группе финансовой разведки Соединенного Королевства о всех подозрительных финансовых операциях, способствующих распространению.
It is with the combined efforts of all three Investment Officers that Treasury earned a return of $116 million for peacekeeping in 2005; it was ranked fourth in a universe of 44 investment managers. Благодаря общим усилиям этих трех сотрудников по инвестициям в 2005 году Казначейству удалось заработать 116 млн. долл. США для операций по поддержанию мира, при этом среди 44 управляющих инвестиционными фондами Казначейство занимает теперь четвертое место.
Well functioning markets The Treasury provides advice on policy processes and reforms that promote a secure financial system and sound corporate practices, remove impediments to competition in product and services markets and safeguard the public interest in matters such as consumer protection and foreign investment. Развитые рынки Казначейство предоставляет консультации по вопросам политических процессов и реформ, которые способствуют обеспечению финансовой системы и эффективной корпоративной практики, устранению препятствий для конкуренции на рынках товаров и услуг и защите общественных интересов в таких вопросах, как защита прав потребителей и иностранных инвестиций.
In retrospect, the Treasury should have identified all such entities and started buying common stock in them - whether they liked it or not - until the crisis passed. Оглядываясь назад, можно сказать, что Казначейство должно было определить все подобные объекты и начать скупать их обычные акции - нравилось им это или нет - до завершения кризиса.
In the IMF, the US Treasury, among certain German officials and in other powerful financial centers, there is now deep suspicion of anything that remotely looks like a fixed exchange rate. В настящее время МВФ, американское Казначейство, некоторый должностные лица в Германии и в различных влиятельных финансовых центрах с глубоким подозрением относятся ко всему, даже отдаленно напоминающему фиксированный обменный курс.
LISCR retains 20 per cent of tonnage fees and 80 per cent is paid to the Treasury. ЛМСКР удерживает 20 процентов от суммы тоннажных сборов, а 80 процентов перечисляет в казначейство.
This Order, which became effective on 10 October 2001, empowers the Treasury to direct banks and financial institutions to freeze the accounts of individuals and entities suspected of involvement in terrorism. В соответствии с этим Указом, который вступил в силу 10 октября 2001 года, Казначейство имеет право давать банкам и финансовым учреждениям указания заблокировать счета отдельных лиц и организаций, подозреваемых в причастности к терроризму.