Английский - русский
Перевод слова Treasury
Вариант перевода Казначейство

Примеры в контексте "Treasury - Казначейство"

Примеры: Treasury - Казначейство
Finance Officer, Treasury, P-4 Сотрудник по финансовым вопросам, Казначейство, С-4
Department of Management (Treasury) Департамент по вопросам управления (Казначейство)
Source: New Zealand Treasury. Источник: казначейство Новой Зеландии
Treasury (2 positions) Казначейство (2 должности)
National Revenue Fund and the National Treasury Национальный фонд поступлений и Национальное казначейство
Treasury (1 P-4) Казначейство (1 С4)
Conference attendance (Treasury) Участие в конференциях (Казначейство)
Treasury official accompanies us? Казначейство будет официально сопровождать нас?
In 1997, the United States Treasury began to issue inflation-linked securities. В 1997 году казначейство Соединенных Штатов приступило к эмиссии ценных бумаг, в которых процентная ставка была привязана к уровню инфляции.
Nevertheless, Treasury does prepare an investment cash-flow report. Тем не менее Казначейство подготавливает доклад о движении денежной наличности в связи с инвестиционной деятельностью.
That night, the Royal Palace, the Treasury... and all the large island companies were systematically plundered. Казначейство... и все большие островные компании были систематически разграблены.
Treasury's investment allocation is based on data from FITCH IBCA. Казначейство распределяет предназначенные для инвестиций ресурсы на основе данных, предоставляемых этой компанией.
The Administration also commented that the Treasury uses pre-numbered security paper for receipts. Администрация также отметила, что Казначейство использует пронумерованные бланки со специальной защитой для подготовки соответствующих квитанций.
28B. The Treasury is expected to achieve its objectives and expected accomplishments based on current levels of interest rates. 28В. Предполагается, что Казначейство достигнет своих целей и ожидаемых достижений при условии сохранения нынешних уровней процентных ставок.
Have paid a deposit to the Treasury. внести залог в государственное казначейство.
Treasury has proposed several off-shelf reconciliation products and organized several presentations of the same. Казначейство предложило несколько коммерческих программ автоматической выверки операций и организовало ряд соответствующих презентаций.
Treasury is satisfied that the focus on matching the more predictable outflows provides results commensurate with the liquidity needs of the Organization. Казначейство удовлетворено тем, что основной упор на соблюдении прогнозных показателей более предсказуемых видов оттока средств дает результаты, соразмерные потребностям Организации в ликвидности.
The Treasury and Sa Do Si, food storeroom Казначейство. И амбар с продовольствием.
Comment by the Administration. Treasury planned to draft a policy statement which was to be reviewed together with the Comptroller's Division by the second quarter of 2005. Казначейство планирует подготовить проект политического заявления, который будет рассмотрен в сотрудничестве с Канцелярией Контролера ко второму кварталу 2005 года.
Over the eight months of occupation, the National Treasury has lost 447 kilograms of gold worth US$ 4,061,486.06. За восемь месяцев оккупации казначейство недосчиталось 447 кг золота стоимостью приблизительно 4061486,064 долл. США.
Through the Cashier's Section, the Treasury of the Secretariat takes on the important function of collecting and disbursing the funds of the Organization. Используя Кассу, Казначейство Секретариата выполняет важную функцию, связанную с получением и расходованием средств Организации.
The Belgian Federal Treasury informed the banking sector (Febelfin) on this requirement by a letter of 1 April 2008. Бельгийское федеральное казначейство довело это требование до сведения банковского сектора письмом от 1 апреля 2008 года.
The whole property has been distrained by the State Treasury. Государственное казначейство могло бы принять все это имущество.
Treasury commented that the optimum amount to be swept every night was a subjective decision that OPICS was not able to handle. Казначейство пояснило, что определение оптимальной суммы для однодневного свопа является субъективным решением, которое не может генерироваться системой ОПИКС.
The IMF and the US Treasury worried that any change would restart inflation, because there was little or no excess productive capacity. МВФ и Американское Казначейство опасались, что любые изменения вновь запустят волну инфляции, потому что на тот момент практически отсутствовали избыточные производственные мощности.