The Treasury indicated that the insertion of "static links for precise composition of the portfolio" in the United Nations Investment Management Guidelines would render the portfolio composition too rigid and, as a result, hamper the investment performance. |
Казначейство заявило, что включение в руководящие принципы инвестиционной деятельности Организации Объединенных Наций формулировки «статические связки для точного определения структуры портфеля» сделает структуру портфеля слишком жесткой и, как следствие этого, затруднит управление инвестиционной деятельностью. |
Its members include relevant Directors or nominees from stakeholder departments (Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform, Foreign and Commonwealth Office, Ministry of Defence, Cabinet Office and Her Majesty's Treasury). |
В состав этого отдела входят директора или представители соответствующих министерств (министерство по делам бизнеса, предпринимательской деятельности и реформы системы регулирования, министерство иностранных дел и по делам Содружества, министерство обороны, Секретариат кабинета министров и Казначейство Ее Величества). |
BNP Paribas in turn prepares a payment sheet and submits the same to the United Nations Treasury for further verification, and if found in order, returns the duly payment sheet to BNP Paribas to effect the payment to the intended beneficiary. |
Банк «БНП-Париба» в свою очередь готовит платежную ведомость и представляет ее в Казначейство Организации Объединенных Наций для дальнейшей проверки, которое в случае подтверждения ее правильности возвращает эту платежную ведомость в банк «БНП-Париба» для осуществления выплат указанному бенефициару. |
the Fed and the Treasury decided, once we were in trouble, to nationalize AIG and pay its bills rather than to support its counterparties, which allowed financiers to pretend that their strategies were fundamentally sound; |
когда мы оказались в беде, федеральная резервная система и Казначейство приняли решение национализировать AIG и оплатить его счета, а не поддерживать его контрагентов, которые позволили финансистам притворяться в том, что их стратегии были надежными и основательными; |
Article 4(1) of the Terrorism Order states that where the Treasury have reasonable grounds to suspect that the person by, for or on behalf of whom any funds are held is or may be |
Статьей 4(1) Указа о борьбе с терроризмом предусматривается, что когда Казначейство имеет разумные основания подозревать, что лицо, для которого или от имени которого осуществляется сохранение средств, является или может являться: |
State treasury will displace the casino. |
Казначейство штата займет место казино. |
Apparently, the treasury's way out of order. |
Казначейство выходит из-под контроля. |
The southern portion of the fort was occupied by the Manchu amban, treasury, offices, and military barracks. |
Южную часть крепости занимал сам амбань, а также казначейство, служебные помещения и солдатские казармы. |
The cash/total assets ratio remains low because the UNDP treasury administers all cash related to other resources and keeps this cash under its investments. |
Показатель соотношения денежной наличности и совокупных активов остается низким, поскольку Казначейство ПРООН распоряжается всей наличностью по линии прочих ресурсов и инвестирует ее. |
This case shows that the desperate need for quick cash to finance the defence of its territory has instead brought other problems to the Government and has paradoxically deprived the treasury of substantial revenue. |
Этот пример показывает, что отчаянная попытка оперативно мобилизовать денежные средства для финансирования защиты своей территории не только не дала ожидаемого результата, но и привела к возникновению у правительства новых проблем и, как это ни парадоксально, лишила казначейство значительных поступлений. |
This case shows that the desperate need for quick cash to finance the defence of its territory has instead brought other problems to the Government and has paradoxically deprived the treasury of substantial revenue. |
Эта контрабанда алмазов лишила и без того слабую экономику Демократической Республики Конго притока значительных денежных средств, а казначейство - крупных налоговых поступлений. |
First, taxpayers contribute by making a direct (cheque) deposit to BCEAO accounts, a deposit that is subsequently transferred to the national treasury. |
Во-первых, платежи налогоплательщиков оформляются в виде прямого (чекового) депонирования на счета ЦБЗАГ, после чего они перечисляются в национальное казначейство. |
As of 2010, the airline is owned by the Amaro family (46.25%), Amaro Aviation Part (3.52%), treasury stocks (0.27%) and minority shareholders (49.96%). |
По состоянию на 2010 года собственниками авиакомпании TAM Airlines являлись семья Амару (46,25 %), Amaro Aviation Part (3,52 %), казначейство Бразилии (0,27 %) и миноритарные акционеры (49,96 %). |
The treasury is losing 101,604.33 Congolese francs, or US$ 33,868.10, in scheduled contributions, which are calculated at 0.48 Congolese francs per carat. |
Казначейство утратило 101604,33 конголезских франка, т.е. 33868,10 долл. США, по статье подоходного налога, исчисляемого из расчета 0,48 конголезских франка за карат. |
In the meantime, the Forces nouvelles continued to collect taxes in the north and have requested the inclusion of Forces nouvelles-affiliated personnel in all fiscal and financial services, including customs, treasury and tax offices. |
Между тем «Новые силы» продолжали собирать налоги в северных районах страны и обратились с просьбой о включении связанных с «Новыми силами» сотрудников в штат всех бюджетно-финансовых служб, включая таможню, казначейство и налоговые органы. |
During the same period, UNOPS also increased its investments through the UNDP treasury by an additional $137.0 million, meaning that, over the year, UNOPS generated $287.3 million additional cash compared with its expenditure. |
За тот же период ЮНОПС также увеличило свои инвестиции через казначейство ПРООН еще на 137,0 млн. долл. США, что означает, что в течение года ЮНОПС получило денежных средств на 287,3 млн. долл. США больше, чем израсходовало. |
Those funds, however, were never transferred to the national treasury but, instead, were |
Полученные таким образом средства не попадали в национальное казначейство, а уходили на счета, открытые г-ном Ака Биди как заведующим общими ресурсами. |
State Treasury: debt management (over 12 billion Swiss francs), payments (more than SwF 25 billion per year): |
Казначейство кантона: управление задолженностью (более 12 млрд. швейцарских франков), платежи (более 25 млрд. швейцарских франков в год): |
The treasury was empty. |
Государственное казначейство было пусто. |
And Mouharib Mousalim was just put on the treasury's list for terrorist affiliations this past October. |
И казначейство внесло Мухариба Мусалима в список лиц, связанных с террористами в прошлом октябре. |
Mission assessment/seminar (Treasury) |
Проведение оценки в миссии/семинара (Казначейство) |
Get the Treasury to buy our debt. |
Заставьте казначейство купить наш долг. |
(b) National Treasury; |
Ь) Национальное казначейство; |
Internal Revenue Service (Treasury) |
Налоговое управление (казначейство) |
Office of Technical Assistance (Treasury) |
Управление технической помощи (казначейство) |