The public agency with the greatest expertise on Earth is of course the treasury - that is, the British Treasury. |
Государственное агентство с наибольшим опытом на земле - это, конечно, министерство финансов, а именно Британское казначейство. |
As a result of its annual treasury and banking services survey, Treasury made adjustments to its working methods during the biennium, improving the response time to customer queries and identifying where advice and guidance was necessary regarding cash management and banking policies and procedures. |
После проведения ежегодного обследования казначейских и банковских услуг Казначейство ввело в течение рассматриваемого двухгодичного периода поправки в свои рабочие процедуры, сократив сроки выполнения заявок клиентов и определив области, в которых требуются консультирование и руководство относительно управления наличностью и банковских политики и процедур. |
The Treasury will continue to ensure the safe custody of the Organization's resources in providing treasury services for funds, such as the administration of bank accounts, the establishment of the United Nations operational rates of exchange, short-term investments and cash management. |
Казначейство будет по-прежнему обеспечивать надежное хранение ресурсов Организации, предоставляя такие казначейские функции в отношении имеющихся фондов, как ведение банковских счетов, установление оперативных валютных курсов Организации Объединенных Наций, краткосрочные инвестиции и распоряжение денежной наличностью. |
Treasury informed the Board that it had been promoting a consolidation of bank accounts to achieve a significant reduction in bank charges, and was developing the Treasury single account concept. |
Казначейство информировало Комиссию о том, что оно поощряет консолидацию банковских счетов в целях значительного сокращения расходов по уплате банковской комиссии и разрабатывает концепцию единого счета Казначейства. |
Her Majesty's Treasury issues notices to the United Kingdom financial sector whenever entities are listed under the Democratic People's Republic of Korea regime, stating that all of those entities' assets must be frozen and reported to the Treasury. |
Королевское казначейство распространяет в финансовом секторе Соединенного Королевства уведомления, в которых указываются организации, подпадающие под действие режима санкций в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, и сообщается, что активы всех этих организаций должны быть заморожены, а информация о них представлена Казначейству. |
The upgrading process was taking place and Treasury had started working on interfacing payments and inter-fund transfers in United States dollars. |
Процесс модернизации системы осуществляется, и Казначейство приступило к работе по внедрению интерфейса для платежей и межфондовых переводов в долларах США. |
Treasury updated all accounts daily and any remaining cash was moved to the investment pool account. |
Казначейство ежедневно обновляет информацию по всем счетам, и любые остатки денежной наличности переводятся на счет пула инвестиционных средств. |
Treasury commented that OPICS was not a forecasting system although it certainly provided timely and reliable data. |
Казначейство пояснило, что ОПИКС не является системой прогнозирования, хотя, безусловно, она обеспечивает получение своевременных и надежных данных. |
Treasury would be able to identify inefficiencies in its investment practices, costs that could be avoided and the additional resources necessary to optimize investments. |
Казначейство смогло бы выявлять недостатки в своей инвестиционной практике, издержки, которых можно было бы избежать, и объемы дополнительных ресурсов, необходимых для оптимизации инвестиций. |
However, Treasury did track expenses associated with the investment area, based on budget allocation. |
Вместе с тем Казначейство следит за расходами, связанными с инвестициями на основе объема бюджетных ассигнований. |
Source: Central Fiscal Authority Treasury Office. |
Источник: Казначейство при Центральном финансовом органе. |
The chancellor has considerable control over other departments as it is the Treasury which sets Departmental Expenditure Limits. |
Канцлер имеет существенный контроль над другими подразделениями правительства, так как именно Казначейство устанавливает лимиты расходов. |
You were hoping to lose the Treasury in a round-robin. |
Вы надеялись, что казначейство потеряется в циклическом опросе. |
Moreover, the US Treasury has structured its Capital Purchase Program with disincentives for long-term government ownership. |
Кроме того, американское Казначейство сформулировало свою Программу выкупа капитала, которая предусматривает анти-стимулы для долгосрочной правительственной собственности. |
Now it is clear that the Fed and the Treasury have lost the game. |
Сегодня стало очевидно, что Федеральная резервная система и Казначейство проиграли эту игру. |
That, the Fed and the Treasury believed, could not be healthy. |
Как полагали Федеральная резервная система и Казначейство, такая ситуация не могла быть здоровой. |
In 1914, State Treasury notes were issued. |
В 1914 году банкноты стало выпускать Государственное казначейство. |
The Treasury sold all of its shares in the company in March 2012. |
Казначейство продало свою последнюю долю в компании в 2014 году. |
Defence, FCO, Bank of England, Treasury, HMRC... |
Министерство обороны, внутренних дел, центральный банк, казначейство, налоговая... |
The United Nations Treasury has indicated that a dedicated United States dollar account will be opened for UNDCP. |
Казначейство Организации Объединенных Наций сообщило, что для ПКНСООН будет открыт долларовый счет. |
Treasury is reorganizing and restructuring primary bank accounts and improving cash forecasting. |
Казначейство занимается реорганизацией и реструктуризацией основных банковских счетов и совершенствованием прогнозирования денежной наличности. |
Treasury is working with the Information Technology Services Division to put the reports on the Nucleus system. |
В сотрудничестве с Отделом информационно-технического обслуживания Казначейство добивается перевода докладов на систему «Нуклеус». |
The State Treasury also compensates non-financial loss and loss of support. |
Государственное казначейство также компенсирует нефинансовые потери и убытки, вызванные потерей материальной поддержки. |
They burned the United States Treasury and other public buildings. |
Англичане сожгли также Казначейство США и другие общественные здания. |
Already, there is a ferocious debate about the influence of Goldman Sachs on the US Treasury. |
Уже разгорелся яростный спор по поводу влияния компании Голдман-Сакс на Казначейство США. |