Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходных

Примеры в контексте "Transition - Переходных"

Примеры: Transition - Переходных
It recognizes the need for special and differential treatment beyond the granting of transition periods, taking into account countries' implementation capacities. В нем признается необходимость обеспечения особого и дифференцированного режима, не ограничивающегося предоставлением переходных периодов, с учетом возможностей стран по выполнению принятых решений.
Such a rotation policy is best practice, and with appropriate transition measures enables continuity of membership while providing for the appointment of new members to the Committee. Такая политика ротации является передовой практикой и при принятии надлежащих переходных мер позволяет как сохранять преемственность членского состава, так и обеспечивать назначение новых членов Комитета.
Measures to restrict the use and production of such mines could not be translated into strict measures on detectability, active life, transfers and transition periods. Меры с целью ограничить применение и производство таких мин не удалось бы воплотить в жестких мерах относительно обнаруживаемости, активного жизненного цикла, передач и переходных периодов.
At the same time, we are asking for just transition programmes for workers who produce asbestos or are exposed to products and for their communities. В то же время мы просим о разработке чисто переходных программ для рабочих, занятых на производстве асбеста или подверженных его воздействию, и для их общин.
Special and differential treatment, within the context of the trade facilitation negotiations, must go beyond the customary granting of transition periods for the implementation of commitments. Срок действия особого дифференцированного режима в контексте переговоров о содействии торговле должен выходить за рамки переходных периодов, обычно устанавливаемых для целей выполнения обязательств.
Belgium wants to contribute actively, including by sharing the experience it acquired in the transition processes in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi. Бельгия намерена вносить в эти усилия активный вклад, в том числе на основе обмена опытом, который она приобрела, участвуя в переходных процессах в Демократической Республике Конго и Бурунди.
What should be the objective criteria for transition periods and development exceptions, in particular to national treatment? е) Какими должны быть объективные критерии применения переходных периодов и изъятий, диктуемых целями развития, в частности в рамках национального режима?
This will help to limit the funding gaps often encountered in transition situations, which is particularly important given the need to finance quick-impact programme assistance. Это поможет ограничить пробелы в финансировании, которые зачастую образуются в переходных ситуациях, что особенно важно с учетом необходимости финансирования программной помощи быстрого действия.
Hydrogen is highly soluble in many compounds composed of rare earth metals and transition metals and can be dissolved in both crystalline and amorphous metals. Водород обладает высокой растворимостью во многих соединениях редкоземельных и переходных металлов, при этом он может растворяться как в кристаллических, так и в аморфных веществах.
Hoffmann's research and interests have been in the electronic structure of stable and unstable molecules, and in the study of transition states in reactions. Научные интересы Хоффманна - это исследования электронной структуры стабильных и нестабильных молекул и переходных состояний в реакциях.
Co2(CO)8 unlike the majority of the other 18 VE transition metal carbonyls is sensitive to oxygen. В отличие от большинства 18-электронных карбонильных комплексов переходных металлов октакарбонилдикобальт Co2(CO)8 чувствителен к кислороду.
MADRID - Time and again in our Nation's history, Americans have risen to meet -and to shape - moments of transition. МАДРИД. «Время от времени в истории нашего народа американцы поднимались для встречи - и преодоления - переходных исторических моментов.
The situation that exists in these missions is not conducive to detailed transition planning Положение в этих миссиях не способствует осуществлению тщательного планирования переходных мероприятий
They concern justice in both ordinary and exceptional circumstances, in periods of conflict and of transition. Он касается вопросов отправления правосудия и в обычных, и в чрезвычайных ситуациях, и в периоды конфликтов, и в течение переходных периодов.
Lastly, there are currently 16 "transitional apartments", intended to assist women in their transition back to life outside the shelter. И, наконец, на данный момент имеется 16 "переходных приютов", призванных помочь женщинам вернуться к жизни за пределами приюта.
It argued that peacebuilding could succeed only if the long-term perspectives of transition and development were embedded from the outset of the mission. В нем утверждалось, что деятельность по миростроительству может быть успешной лишь в том случае, если с момента начала функционирования миссий их задачи будут учитывать долгосрочные перспективы переходных процессов и развития.
Belgium wants to contribute actively to this objective and is fully prepared to share her experience with transition in the Congo and Burundi. Бельгия стремится активно способствовать выполнению этой задачи и преисполнена готовности поделиться своим опытом, обретенным в проведении переходных процессов в Конго и Бурунди.
Poverty can also be situational and vulnerable to short-term fluctuations as young people make the transition into independent living and adult roles. Нищета может также быть временной, ситуативной и определяться характером непродолжительных переходных периодов в жизни молодых людей, вступающих в независимую взрослую жизнь.
The Committee acknowledges the difficulties encountered by Cambodia during its political and economic transition, including lack of judicial infrastructure and budgetary constraints. Комитет признает трудности, с которыми столкнулась Камбоджа в ходе протекающих в стране политических и экономических переходных процессов, включая отсутствие инфраструктуры судебной системы и бюджетно-финансовые трудности.
Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance. Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе.
Details concerning the standards to be applied and the transition periods required would have to be laid down in an annex to such an agreement. Подробную информацию о стандартах, которые должны будут применяться, и о соответствующих переходных периодах необходимо будет изложить в приложении к такому соглашению.
In these large-scale transition processes, there is a very strong need for what, at the UNCTAD VII conference, was called a "partnership for development". В рамках этих крупномасштабных переходных процессов назрела настоятельная необходимость в том, что на седьмой Конференции ЮНКТАД получило название "партнерство в интересах развития".
The appeal requested $78 million to meet the needs for continued humanitarian and reconstruction assistance during Haiti's critical transition periods. В призыве испрашивалось 78 млн. долл. США на удовлетворение потребностей в постоянной гуманитарной помощи и помощи в области восстановления в течение важнейших переходных периодов в Гаити.
To take advantage of opportunities and to avoid negative impacts, we will take initiatives to integrate biodiversity considerations into the agricultural sector within the EU enlargement and transition processes. Для использования возможностей и во избежание негативного воздействия мы предпримем инициативы по учету вопросов биологического разнообразия в сельскохозяйственном секторе в ходе расширения ЕС и переходных процессов.
(b) Use of transition periods, with phased implementation for various proposed actions; Ь) использование переходных периодов с поэтапным осуществлением различных предлагаемых мер;