The other main elements of the project are assessing the likely impact of graduation on countries, and building capacity and promoting strategies in preparation for a smooth transition and adjustment to the phasing out of advantages associated with least developed country status for countries approaching graduation. |
Другими важными направлениями деятельности в рамках проекта будут оценка вероятных последствий выхода соответствующих стран из категории НРС и создание в этих странах потенциала в области разработки эффективных «переходных» стратегий в целях обеспечения максимально безболезненной адаптации к новым условиям. |
Accordingly, the protection provided by the provisions of the Convention on the Rights of the Child should not always automatically be withdrawn when a young person turns 18; adequate follow-up, support and transition measures should be considered., |
Поэтому защиту, предусмотренную положениями Конвенции о правах ребенка, не всегда следует автоматически отзывать после достижения молодым человеком 18-летнего возраста; необходимо рассмотреть возможность принятия надлежащих последующих, вспомогательных и переходных мер,. |
When arcing is unstable, the maximum permissible switching frequency of a transistor key (8) is set, and once the transition processes have been ended and the arc voltage has achieved the specified value, the frequency is reduced to a minimum permissible value. |
При появлении неустойчивого горения дуги, устанавливают максимально допустимую частоту коммутации транзисторного ключа (8), а после окончания переходных процессов, когда ток дуги достигает заданного значения, частота снижается до минимально возможного значения. |
The Administration further commented that transitional provisions are not being used to defer full implementation of IPSAS or postpone the work required by IPSAS, but rather to bring the relevant areas to full IPSAS-compliance based on a "manageable" transition plan. |
Администрация далее отметила, что временное положение используется не для того, чтобы отложить полный переход на МСУГС или отсрочить осуществление предписанных МСУГС мероприятий, а для того, чтобы на основе реалистичного плана переходных мероприятий обеспечить полное соблюдение положений МСУГС в соответствующих областях. |
Provision of advice to the Governance, Democratic Development and Rule of Law Committee (in particular its subcommittee on the judiciary) in formulating coordinated plans to achieve the established targets in the results-focused transition framework |
Оказание консультативной помощи Комитету по вопросам управления, демократического развития и правопорядка (в частности, его подкомитету по судебной системе) в составлении скоординированных планов достижения целей, установленных в переходных рамках, ориентированных на достижение конкретных результатов |
This will be achieved through national strategies to address displacement, funding of UNHCR's initial reintegration activities through United Nations and/or government transition mechanisms and the establishment of joint programmes with both bilateral and United Nations development agencies. |
Это будет обеспечиваться в рамках национальных стратегий по урегулированию проблемы перемещения, финансирования первоначальной реинтеграционной деятельности УВКБ через посредство переходных механизмов Организации Объединенных Наций и/или правительственных механизмов и разработки совместных программ с двусторонними учреждениями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития. |
This function covers the leadership and oversight on procurement of goods and services to ensure availability of essential commodities at point of service/delivery as well as contractual services in support of UNICEF programmes in regular, transition and emergency situations. |
Данная функция охватывает руководство деятельностью по закупке материалов и услуг и надзор за этой деятельностью в целях обеспечения наличия основных товаров и материалов в пунктах оказания услуг/поставки, а также предоставление услуг по контракту в поддержку программ ЮНИСЕФ в штатных, переходных и чрезвычайных ситуациях. |
Transition metals can serve as pro-oxidants. |
Оксиды переходных металлов могут быть как проводниками, так и диэлектриками. |
CATHODE MATERIAL FOR SOLID OXIDE FUEL CELLS BASED ON COBALT-CONTAINING PEROVSKITE-LIKE OXIDES OF TRANSITION METALS |
КАТОДНЫЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ТОТЭ НА ОСНОВЕ КОБАЛЬТ СОДЕРЖАЩИХ ПЕРОВСКИТОПОДОБНЫХ ОКСИДОВ ПЕРЕХОДНЫХ МЕТАЛЛОВ |
The decrease in overall contributions reflects a decline in funding for 'Delivering as One' and global transition funds and an increase for climate change and global development funds. |
Сокращение общего объема взносов отражает уменьшение объема финансирования инициативы «Единство действий» и глобальных фондов поддержки переходных процессов и увеличение объема финансирования фондов, нацеленных на решение проблем изменения климата, и глобальных фондов финансирования развития. |
A. Transition planning and implementation |
А. Планирование и осуществление переходных мероприятий |