As a new Haiti is gradually emerging, we must leave behind us the mentality and practices of the years of transition. |
Сейчас, когда постепенно возникает новая Гаити, необходимо оставить позади менталитет и практику переходных лет. |
We need their eyes, ears and hearts even more during armed conflicts and in volatile phases of transition. |
Нам еще больше нужны их глаза, уши и сердца в ходе вооруженных конфликтов и во время нестабильных переходных этапов. |
Several studies indicated an important role for transition metals in increasing the hazardousness of PM. |
Ряд исследований свидетельствует о важной роли переходных металлов в повышении опасности ТЧ. |
For the upcoming period, however, there would be five missions in transition for which bridging financing was needed. |
Однако в предстоящий период будут действовать пять переходных миссий, для которых требуется промежуточное финансирование. |
In that regard, we appreciate the understanding being shown by Belgrade on the question of transition institutions. |
В этой связи мы признательны за понимание, которое Белград проявляет в вопросе о переходных институтах. |
EBRD is developing a more comprehensive set of environmental transition indicators to provide inputs to its country strategy work and project screening. |
В настоящее время ЕБРР разрабатывает более всеобъемлющий набор экологических переходных показателей с целью содействия осуществляемой им деятельности по национальным стратегиям и оценке проектов. |
The report on transition issues is based on experience from very different countries. |
Доклад о переходных вопросах основан на опыте самых различных стран. |
There are persistent challenges to predictable, adequate funding for emerging crises and early recovery needs in transition phases. |
Постоянно возникают барьеры, препятствующие предсказуемому и надлежащему финансированию в связи с возникающими кризисами и безотлагательными потребностями в восстановлении на переходных этапах. |
However, the absence of adequate legal frameworks in many developing, transition and post-conflict States undermines both domestic and international drug control efforts. |
В то же время тот факт, что во многих развивающихся, переходных и постконфликтных государствах отсутствует надлежащая правовая основа, подрывает усилия в области контроля над наркотиками, предпринимаемые как на националь-ном, так и международном уровне. |
In zones of transition, greater focus is placed on the latter. |
В переходных зонах повышенное внимание уделяется последним вопросам. |
Extended transition periods and technical assistance from the WTO secretariat in the form of explanations of required legal changes are inadequate. |
Предусмотренных переходных периодов и технической помощи, оказываемой секретариатом ВТО в плане разъяснения требуемых правовых изменений, недостаточно. |
We also believe it necessary that there be parallel action aimed at local communities, in particular in peacebuilding and transition processes. |
Мы также считаем, что необходимо, чтобы осуществлялись параллельные меры, нацеленные на местные группы населения, особенно в области миростроительства и переходных процессов. |
In these transition situations, Government capacity is limited and constrained. |
В этих переходных ситуациях возможности правительства ограничены и стеснены. |
Increasing demand for capacity-building efforts in transition situations is met by United Nations agencies intensifying their operations. |
Учреждения Организации Объединенных Наций удовлетворяют растущие потребности в наращивании потенциала в переходных ситуациях путем активизации своей оперативной деятельности. |
This legislative background suggests two distinct "transition periods". |
В этих директивных документах предлагается два различных «переходных периода». |
The Committee is composed of personalities of goodwill from different horizons exercising no function in any institution of the transition. |
В состав этого Комитета входят люди доброй воли из разных слоев населения, не занимающие какие-либо должности в переходных органах и учреждениях. |
Each alternative analysis also contained a preliminary description of the transition requirements. |
Анализ каждой альтернативы содержит также предварительное описание переходных требований. |
However, during the reporting period, steady progress was made to improve the effectiveness of the system in a transition context. |
Однако в течение отчетного периода был достигнут устойчивый прогресс в вопросах повышения эффективности системы в переходных условиях. |
Against this background, the need to enhance mission planning, including transition planning, was noted. |
В этом контексте была отмечена необходимость улучшения планирования миссий, в том числе на переходных этапах. |
Efforts to promote smooth transition measures have been pursued in the bilateral consultations graduating SIDS have had with their development partners. |
Усилия, направленные на обеспечение принятия плавных переходных мер, предпринимаются в рамках двусторонних консультаций, которые исключаемые из списка НРС МОРАГ проводят со своими партнерами по развитию. |
In efforts to support the ongoing transition processes, the role of the international community cannot be overemphasized. |
В усилиях по поддержке нынешних переходных процессов роль международного сообщества невозможно переоценить. |
Relevant provisions for transition periods shall also be given. |
Следует также включить соответствующие положения о переходных периодах. |
UNICEF will strengthen its analysis and focus on transition points, especially as they affect marginalized children. |
ЮНИСЕФ будет укреплять анализ и сосредоточится на переходных моментах, особенно их влиянии на обездоленных детей. |
In the international context, action in support of human rights defenders is part of the Czech Republic's transition cooperation programmes. |
На международном уровне действия в поддержку правозащитников являются частью переходных программ взаимодействия Чешской Республики. |
Further emphasis was being placed on forging partnerships, in particular in transition and post-conflict situations. |
Уделяется повышенное внимание формированию партнерств, в частности в переходных и постконфликтных ситуациях. |