UNICEF had been involved in the post-crisis process in many countries and had worked closely with the UNDG on elements of a transition strategy. |
ЮНИСЕФ участвует в процессах посткризисного восстановления во многих странах и тесно сотрудничает с ГООНВР в выработке элементов переходных стратегий. |
Well-informed strategies for post-crisis transition processes must therefore take account of young people and their views. |
При разработке надлежащих стратегий для посткризисных переходных этапов следует учитывать существование молодежи и их мнения. |
They noted that the budget was integral to achieving the Fund's transition outcomes. |
Они отмечали, что этот бюджет является необходимым условием достижения конечных результатов переходных процессов, идущих в Фонде. |
Rapid and effective responses to key transition needs are critical to national reconciliation efforts. |
Быстрые и эффективные ответные меры по удовлетворению основных нужд переходных процессов имеют жизненно важное значение для усилий по обеспечению национального примирения. |
Overall, the second tranche of the transition progressed as planned. |
В целом второй этап переходных мероприятий осуществлялся согласно плану. |
Provincial transition packages are being developed by the Ministry of Finance to support the implementation of national priority programmes by geographic area. |
Министерство финансов разрабатывает пакеты переходных мероприятий на уровне провинций в поддержку осуществления национальных приоритетных программ по географическим районам. |
The committee submitted to the interim President three options papers on the timeline for the transition, the elections and transitional institutions. |
Комитет представил исполняющему обязанности президента три документа с возможными сроками перехода, выборов и существования переходных институтов. |
For Afghans, a successful transition is the key for peace and stability. |
Успех переходных мероприятий является для Афганистана залогом обеспечения мира и стабильности. |
That is the aim of the transition. |
Именно в этом состоит цель переходных мероприятий. |
The challenging security environment led to increasing criticism of the transitional authorities, which further accentuated the fragility of the transition. |
Из-за сложной обстановки в плане безопасности усилилась критика в адрес переходных властей, что еще раз продемонстрировало неустойчивость переходного процесса. |
The transfer is proceeding in accordance with the transition plan. |
Эта передача ведется в соответствии с планом переходных мероприятий. |
The importance of learning lessons from past transitions was noted, with Timor-Leste cited as a good example of a successful transition. |
Было указано на необходимость извлечения уроков из прошлого опыта переходных процессов, причем процесс перехода в Тиморе-Лешти был квалифицирован в качестве положительного опыта. |
In the Russian Federation, which she had visited in December 2004, the political and economic transition had disproportionately burdened women. |
В Российской Федерации, которую она посетила в декабре 2004 года, в ходе политических и экономических переходных процессов на женщин легло непропорционально тяжкое бремя. |
The Working Group is planning a forum in early 2004 to further highlight issues relating to funding transition situations. |
Рабочая группа планирует организовать в начале 2004 года форум для дальнейшей проработки вопросов, касающихся финансирования деятельности в условиях переходных ситуаций. |
The scope and depth of these recommendations became the central focus for the transition. |
Масштаб и глубина этих рекомендаций стали предметом основного внимания в рамках переходных мероприятий. |
He highlighted the importance of programme secretariat structure in Afghanistan was a model for post-conflict coordination, cooperation, capacity-building and transition. |
Важным элементом является координация, и созданная в Афганистане в рамках программы УВКБ структура является образцом координации, сотрудничества, укрепления потенциала и постконфликтных переходных мер. |
The process of accession to the European Union is fostering this transition for the countries of Central and Eastern Europe. |
Вступление в Европейский союз способствует активизации переходных процессов в странах центральной и восточной Европы. |
Mr. Malloch Brown referred to the work that the United Nations is doing on transition. |
Г-н Маллок Браун коснулся той работы, которую Организация Объединенных Наций проделывает в отношении переходных процессов. |
The paper first summarises the development to date in the statistical transition in Hungary. |
Настоящий документ начинается с краткого описания событий, происшедших в ходе переходных процессов в венгерской статистике до настоящего времени. |
The question of transition to the new system and the need for cut-off and/or transitional measures still requires further development. |
Вопрос о переходе к новой системе и о необходимости принятия мер по прекращению действия существующей системы и/или переходных мер по-прежнему нуждается в дальнейшей проработке. |
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. |
На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии. |
It urges the components and groupings of the institutions to reaffirm their unwavering adherence to the principles of the transition. |
Он настоятельно призывает компоненты и группировки, входящие в состав переходных учреждений, подтвердить свою твердую приверженность принципам переходного периода. |
Without prejudging Security Council decisions, preparations were beginning for a transition in the Sudan following the recent referendum. |
Не предопределяя решений Совета Безопасности, начинаются подготовительные мероприятия для осуществления переходных мер в Судане после недавнего референдума. |
At this stage, UNICEF will not seek to develop a separate funding stream for post-crisis transition purposes. |
На данном этапе ЮНИСЕФ не планирует разрабатывать отдельный механизм финансирования для посткризисных переходных периодов. |
In defining the scope of post-crisis transition, UNICEF will focus on two categories of transition situations: post-conflict and post-natural disaster. |
При разработке определения посткризисного переходного периода ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на рассмотрении двух категорий переходных ситуаций: постконфликтных ситуаций и ситуаций после стихийных бедствий. |