Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходных

Примеры в контексте "Transition - Переходных"

Примеры: Transition - Переходных
UNICEF had been involved in the post-crisis process in many countries and had worked closely with the UNDG on elements of a transition strategy. ЮНИСЕФ участвует в процессах посткризисного восстановления во многих странах и тесно сотрудничает с ГООНВР в выработке элементов переходных стратегий.
Well-informed strategies for post-crisis transition processes must therefore take account of young people and their views. При разработке надлежащих стратегий для посткризисных переходных этапов следует учитывать существование молодежи и их мнения.
They noted that the budget was integral to achieving the Fund's transition outcomes. Они отмечали, что этот бюджет является необходимым условием достижения конечных результатов переходных процессов, идущих в Фонде.
Rapid and effective responses to key transition needs are critical to national reconciliation efforts. Быстрые и эффективные ответные меры по удовлетворению основных нужд переходных процессов имеют жизненно важное значение для усилий по обеспечению национального примирения.
Overall, the second tranche of the transition progressed as planned. В целом второй этап переходных мероприятий осуществлялся согласно плану.
Provincial transition packages are being developed by the Ministry of Finance to support the implementation of national priority programmes by geographic area. Министерство финансов разрабатывает пакеты переходных мероприятий на уровне провинций в поддержку осуществления национальных приоритетных программ по географическим районам.
The committee submitted to the interim President three options papers on the timeline for the transition, the elections and transitional institutions. Комитет представил исполняющему обязанности президента три документа с возможными сроками перехода, выборов и существования переходных институтов.
For Afghans, a successful transition is the key for peace and stability. Успех переходных мероприятий является для Афганистана залогом обеспечения мира и стабильности.
That is the aim of the transition. Именно в этом состоит цель переходных мероприятий.
The challenging security environment led to increasing criticism of the transitional authorities, which further accentuated the fragility of the transition. Из-за сложной обстановки в плане безопасности усилилась критика в адрес переходных властей, что еще раз продемонстрировало неустойчивость переходного процесса.
The transfer is proceeding in accordance with the transition plan. Эта передача ведется в соответствии с планом переходных мероприятий.
The importance of learning lessons from past transitions was noted, with Timor-Leste cited as a good example of a successful transition. Было указано на необходимость извлечения уроков из прошлого опыта переходных процессов, причем процесс перехода в Тиморе-Лешти был квалифицирован в качестве положительного опыта.
In the Russian Federation, which she had visited in December 2004, the political and economic transition had disproportionately burdened women. В Российской Федерации, которую она посетила в декабре 2004 года, в ходе политических и экономических переходных процессов на женщин легло непропорционально тяжкое бремя.
The Working Group is planning a forum in early 2004 to further highlight issues relating to funding transition situations. Рабочая группа планирует организовать в начале 2004 года форум для дальнейшей проработки вопросов, касающихся финансирования деятельности в условиях переходных ситуаций.
The scope and depth of these recommendations became the central focus for the transition. Масштаб и глубина этих рекомендаций стали предметом основного внимания в рамках переходных мероприятий.
He highlighted the importance of programme secretariat structure in Afghanistan was a model for post-conflict coordination, cooperation, capacity-building and transition. Важным элементом является координация, и созданная в Афганистане в рамках программы УВКБ структура является образцом координации, сотрудничества, укрепления потенциала и постконфликтных переходных мер.
The process of accession to the European Union is fostering this transition for the countries of Central and Eastern Europe. Вступление в Европейский союз способствует активизации переходных процессов в странах центральной и восточной Европы.
Mr. Malloch Brown referred to the work that the United Nations is doing on transition. Г-н Маллок Браун коснулся той работы, которую Организация Объединенных Наций проделывает в отношении переходных процессов.
The paper first summarises the development to date in the statistical transition in Hungary. Настоящий документ начинается с краткого описания событий, происшедших в ходе переходных процессов в венгерской статистике до настоящего времени.
The question of transition to the new system and the need for cut-off and/or transitional measures still requires further development. Вопрос о переходе к новой системе и о необходимости принятия мер по прекращению действия существующей системы и/или переходных мер по-прежнему нуждается в дальнейшей проработке.
During the last eight years our Government and people have accumulated a wealth of experience and know-how on transition to a market democracy. На протяжении последних восьми лет наши правительство и народ накопили богатый опыт и специальные знания в области переходных мероприятий к рыночной экономике на основах демократии.
It urges the components and groupings of the institutions to reaffirm their unwavering adherence to the principles of the transition. Он настоятельно призывает компоненты и группировки, входящие в состав переходных учреждений, подтвердить свою твердую приверженность принципам переходного периода.
Without prejudging Security Council decisions, preparations were beginning for a transition in the Sudan following the recent referendum. Не предопределяя решений Совета Безопасности, начинаются подготовительные мероприятия для осуществления переходных мер в Судане после недавнего референдума.
At this stage, UNICEF will not seek to develop a separate funding stream for post-crisis transition purposes. На данном этапе ЮНИСЕФ не планирует разрабатывать отдельный механизм финансирования для посткризисных переходных периодов.
In defining the scope of post-crisis transition, UNICEF will focus on two categories of transition situations: post-conflict and post-natural disaster. При разработке определения посткризисного переходного периода ЮНИСЕФ сосредоточит свое внимание на рассмотрении двух категорий переходных ситуаций: постконфликтных ситуаций и ситуаций после стихийных бедствий.