Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходных

Примеры в контексте "Transition - Переходных"

Примеры: Transition - Переходных
The current staffing capacity of the Project Services Audit Section will be maintained during the first half of 2007 as part of the transition arrangement relating to the establishment of the UNOPS in-house internal audit office. В контексте переходных мер, связанных с созданием собственного подразделения ЮНОПС по внутренней ревизии, нынешний штат Секции ревизии осуществления проектов в течение первой половины 2007 года останется без изменений.
UNDP works with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the rest of the United Nations system to assist national authorities in initiating immediate early recovery and transition activities and to move from a short or medium-term post-crisis recovery strategy into a longer-term national development framework. ПРООН сотрудничает с Управлением по координации гуманитарных вопросов и основными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деле оказания национальным органам содействия в скорейшем инициировании деятельности по восстановлению и переходных мероприятий и в переходе от краткосрочной и среднесрочной стратегии посткризисного восстановления к рассчитанной на более длительный период национальной стратегии развития.
Following the conduct of national and provincial elections in 2006, the focus of the Mission during the 2007/08 period was placed on tasks related to the consolidation of transition processes nationwide. После проведения в 2006 году национальных выборов и выборов в провинциях Миссия в течение 2007/08 года уделяла основное внимание задачам, связанным с укреплением переходных процессов по всей стране.
In view of the wide geographical coverage of the TIR Convention and the different levels of technological development of the countries concerned, the duration of the transition steps may vary from country to country. С учетом широкого географического охвата Конвенции МДП и различных уровней технологического развития участвующих стран продолжительность переходных этапов может отличаться в зависимости от той или иной страны.
The Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the Plan of Action adopted by the General Assembly Special Session on Children in 2002 constitute a basic pillar of UNICEF present and future work in post-crisis transition. Основу нынешней и будущей деятельности ЮНИСЕФ на переходных посткризисных этапах составляют Декларация тысячелетия, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и План действий, принятый специальной сессией Генеральной Ассамблеи по положению детей в 2002 году.
The enduring commitment of UNICEF to children's rights and its obligations under article 45 of the Convention on the Rights of the Child have led it to incorporate the Convention's principles into its work, including in transition situations. В результате последовательного проявления ЮНИСЕФ приверженности защите прав детей и выполнению своих обязательств по статье 45 Конвенции о правах ребенка закрепленные в Конвенции принципы были включены в его работу, в том числе в деятельность, осуществляемую в переходных ситуациях.
However, since direct data was not used in the calculation of indicators for OKVED and, in a number of cases, use was made of estimated data obtained from transition coefficients, a complete balance was not achieved in the initial stage. Однако, в силу того, что для расчета показателей в разрезе ОКВЭД использовались не прямые, а в ряде случаев расчетные данные (полученные на основании переходных коэффициентов), на первоначальном этапе полная балансировка не была достигнута.
UNICEF will more clearly articulate its role in capacity-building and policy support for education in recovery and transition situations, including efforts to address gender and using the "build back better" concept. ЮНИСЕФ более четко определит свою роль в области укрепления потенциала и поддержки политики в области образования на этапе восстановления и на переходных этапах, включая усилия по решению гендерных вопросов и использование концепции «более качественное восстановление».
The least developed country information portal of the Department of Economic and Social Affairs pertains to international support and smooth transition measures and provides relevant information to least developed countries in this respect. Созданный в Департаменте по экономическим и социальным вопросам информационный портал по наименее развитым странам касается международной поддержки и плавных переходных мер и предоставляет наименее развитым странам соответствующую информацию в этой связи.
The programmatic focus of UNIPSIL in 2013 will be on the post-election activities, including providing support for and monitoring post-election transition arrangements, as well as on consolidating peacebuilding dividends and providing support to strengthen the democratic processes, providing assistance for conflict prevention and promoting political dialogue. В 2013 году программы ОПООНМСЛ будут посвящены главным образом мероприятиям, проводимым после выборов, в том числе поддержке и мониторингу переходных механизмов в период после выборов, а также укреплению достижений миростроительства, поддержке усилий по активизации демократических процессов, содействию предупреждению конфликтов и поощрению политического диалога.
(b) the creation of a new international railway regime replacing COTIF/CIM and SMGS in their entirety would be complex and would require considerable time due to long transition periods for entry into force and for denunciation of COTIF/CIM and SMGS. Ь) процесс формирования нового международного режима железнодорожных перевозок, полностью заменяющего собой КОТИФ/ЦИМ и СМГС, будет сложным и потребует значительных временных затрат из-за продолжительных переходных периодов, необходимых для вступления в силу нового документа и денонсации КОТИФ/ЦИМ и СМГС.
As a result of the ban on the march of 27 August, the opposition coalitions suspended the political dialogue by announcing the resignation of their representatives in the transition entities and the Government on 28 August 2012. Ввиду запрета на проведение марша 27 августа 2012 года коалиции АДП и Объединение приостановили политический диалог, объявив 28 августа 2012 года об отставке своих представителей из переходных органов и правительства.
(a) There is a need to further enhance information-sharing and understanding of available least developed country-specific international support measures and related transition measures (from all partners), their characteristics and modalities; а) Существует потребность в дальнейшей активизации обмена информацией и углублении понимания имеющихся конкретно предназначенных для наименее развитых стран международных мер поддержки и связанных с этим переходных мер (всех партнеров), их характеристик и особенностей;
Their wider or complete realization requires the implementation of the transition arrangements for developing countries and the forging, as appropriate, of greater coherency between trade, monetary and finance policies, as well as the prevention and redress of unilateral actions of a protectionist nature; Для их более широкой или полной реализации необходимо осуществление переходных механизмов для развивающихся стран и обеспечение при необходимости большего согласования между торговой и валютно-финансовой политикой, а также предупреждение и пересмотр односторонних мер протекционистского характера;
This factor also emphasizes the need to build capacity in developing countries in the design of appropriate environmental policies, for appropriate transition mechanisms, and for the development of principles that would minimize the effects of external environmental policies on competitiveness. Этот фактор подчеркивает также необходимость создания в развивающихся странах потенциала для разработки надлежащей экологической политики, создания надлежащих переходных механизмов и разработки ряда принципов, которые уменьшали бы негативное воздействие внешней экологической политики на конкурентоспособность.
The Conference decided to revise the Report on Structure and Relations in the light of the new requirements for statistical cooperation in the ECE region, which have emerged from contemporary transition, integration and other processes of cooperation in the region. Конференция приняла решение пересмотреть Доклад о структуре Конференции и ее отношениях с другими организациями в свете новых потребностей в области статистического сотрудничества в регионе ЕЭК, которые возникли в результате происходящих в настоящее время переходных, интеграционных и других процессов сотрудничества в регионе.
The relevance of focusing on women's economic, social and cultural rights emerges at various stages of post-conflict transition: during peace negotiations, during transitional justice processes, and during the early recovery, reconstruction and reintegration phases. Значение концентрации внимания на экономических, социальных и культурных правах женщин дает о себе знать на различных этапах постконфликтного переходного периода: во время мирных переговоров, в ходе переходных процессов, касающихся правосудия, и на ранних этапах восстановления, реконструкции и реинтеграции.
As Afghanistan's transition progresses, donors will continue to stress the importance of sustaining progress on human rights, including women's rights, to ensure the best developmental results for the Afghan people, as well as to maintain the commitment of donors' domestic constituents. По мере развития переходных процессов доноры будут продолжать подчеркивать важность достижения дальнейшего прогресса в области прав человека, включая права женщин, в целях достижения оптимальных результатов развития для афганского народа, а также в целях сохранения приверженности общественности тех стран, которые являются донорами.
While United Nations coordination support for humanitarian response and coordination for long-term development are well established and functioning, United Nations coordination mechanisms in the transition space still suffer from significant capacity gaps. Хотя механизмы Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и долгосрочного развития хорошо разработаны и функционируют, механизмы Организации Объединенных Наций по координации переходных процессов до сих пор страдают от серьезной нехватки ресурсов.
Progress towards a coherent and coordinated United Nations system response in transition situations has been made under the leadership of the Executive Director of the United Nations Children's Fund, through the joint work of the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Assistance. Прогресс в деле обеспечения единого и скоординированного реагирования системы Организации Объединенных Наций в условиях переходных ситуаций достигается при ведущей роли Директора-исполнителя Детского фонда Организации Объединенных Наций, в рамках совместной работы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
Meeting this challenge, through an approach that is shaped through UNICEF pro-active participation in United Nations reform and contributions to the strengthening of the United Nations system, and guided by the MTSP, represents the future of UNICEF programmes in post-crisis transition. Будущие программы ЮНИСЕФ для посткризисных переходных ситуаций будут направлены на решение этой задачи путем использования подхода, разработанного с учетом активного участия ЮНИСЕФ в реформе Организации Объединенных Наций и его вклада в укрепление системы Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями, содержащимися в Среднесрочном стратегическом плане.
(a) The United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) worked alongside the AU-nominated mediator to the inter-Congolese dialogue to achieve an agreement on arrangements for transition, including power-sharing arrangements. а) Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) сотрудничала с назначенным Африканским союзом посредником в межконголезском диалоге в целях достижения соглашения в отношении переходных процедур, включая и процедуры разделения полномочий.
The issuance in August 2010 by the Department of Political Affairs of the report on recommendations from lesson learned studies on transition processes in the context of integrated peacebuilding offices доклад Департамента по политическим вопросам, содержащий рекомендации, которые были разработаны после изучения переходных процессов в ходе создания объединенных структур по миростроительству; этот доклад был опубликован в августе 2010 года;
The Center was the chief adviser on humanitarian and public health issues to the Presidents of the sixty-third and sixty-fourth sessions of the United Nations General Assembly for the thematic dialogue on education in emergency, post-crisis and transition situations. Центр выполнял функции главного консультанта по гуманитарным вопросам и вопросам здравоохранения председателей шестьдесят третьей и шестьдесят четвертой сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в ходе тематического диалога по вопросам образования в чрезвычайных посткризисных и переходных ситуациях.
Another task group under the United Nations Development Group, which focuses on natural resources management in transition settings, is led and chaired by UNEP and has a membership of a dozen United Nations agencies. Другая группа, действующая под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, занимающаяся вопросами регулирования природных ресурсов в переходных условиях, работает под руководством и председательством ЮНЕП, и в ее состав входят около десятка учреждений Организации Объединенных Наций.