In accordance with Security Council resolution 1876 (2009), the Department of Political Affairs, the Department of Field Support and the Department of Peacekeeping Operations have initiated transition arrangements for the establishment of UNIOGBIS, effective 1 January 2010. |
В соответствии с резолюцией 1876 (2009) Совета Безопасности Департамент по политическим вопросам, Департамент полевой поддержки и Департамент операций по поддержанию мира начали осуществление переходных мер по созданию ЮНИОГБИС, с тем чтобы оно начало функционировать с 1 января 2010 года. |
This is particularly the case at points of transition, namely when there are changes either at the level of the road environment or when the rules of the road require it; |
Это происходит особенно на переходных участках, а именно когда необходимо изменить скорость с учетом дорожной обстановки либо в соответствии с правилами дорожного движения. |
A group of developing and developed countries has proposed an implementation mechanism whereby developing countries would categorize commitments for immediate implementation, implementation subject to pre-determined transition periods and implementation subject to the provision of capacity-building support and capacity acquisition. |
Группа развивающихся и развитых стран предложила такой механизм осуществления, с помощью которого развивающиеся страны будут делить обязательства на следующие категории: немедленное осуществление, осуществление, зависящее от заранее установленных переходных периодов, и осуществление, зависящее от предоставления поддержки на развитие потенциала и приобретение потенциала. |
The role and responsibility of UNICEF in post-crisis transition situations will continue to be founded on the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals, and the Convention on the Rights of the Child. |
Роль и ответственность ЮНИСЕФ в посткризисных переходных ситуациях по-прежнему будут определяться Декларацией тысячелетия, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и Конвенцией о правах ребенка. |
Taking note of the work in progress of the United Nations system to clarify the role of the United Nations in post-conflict transition situations, including mass exodus situations, |
принимая к сведению работу, осуществляемую системой Организации Объединенных Наций по уточнению роли Организации Объединенных Наций в постконфликтных переходных ситуациях, включая ситуации массового исхода, |
(b) Students of primary education are supported and encouraged, through systematic effort, to continue to secondary education and students in general are supported in crucial transition stages; |
Ь) предпринимаются систематические усилия по оказанию поддержки учащимся начальных школ и их поощрению к продолжению среднего образования, а также по оказанию поддержки учащимся в целом на решающих переходных этапах; |
(a) Entering into closer contacts and collaboration with regional and subregional organizations, such as the African Union, the regional economic communities and regional financial organizations, such as the African Development Bank, whose activities are key to the transition processes of the countries concerned; |
а) установление более тесных контактов и тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями, такими, как Африканский союз, региональные экономические сообщества и региональные финансовые организации, такие, как Африканский банк развития, деятельность которых имеет ключевое значение для переходных процессов, протекающих в соответствующих странах; |
Requests UNICEF to address the urgent challenges of staff recruitment, immediate deployment and retention in emergency and transition situations, to ensure that in emergencies there is less turnover of staff providing a coordination role and that adequate staffing levels are maintained; |
просит ЮНИСЕФ решить серьезные проблемы набора, оперативного направления и удержания персонала в чрезвычайных и переходных ситуациях с целью уменьшения текучести в категории сотрудников, выполняющих координационные функции, в чрезвычайных ситуациях и сохранения необходимого численного состава персонала; |
The initiative is part of the Transition Towns concept, of which Totnes is a pioneer. |
Инициатива по выпуску региональной валюты является частью концепции переходных городов, из которых Тотнес является первым. |
Enforceability: Transition measures can be discussed by the working group on tanks. |
Контроль за выполнением: Вопрос о переходных мерах может быть обсужден рабочей группой по цистернам. |
The French forces and MISCA commanders speak with one voice with the Transition Authorities on a regular basis in order to coordinate their joint actions. |
В целях координации совместных действий командующий французскими силами и руководитель АФИСМЦАР выступают с единых позиций на регулярных встречах с представителями переходных органов власти. |
THE ROLE OF WOMEN IN THE TRANSITION PROCESSES: FACING A MAJOR CHALLENGE |
РОЛЬ ЖЕНЩИН В ПЕРЕХОДНЫХ ПРОЦЕССАХ: ПЕРЕД ЛИЦОМ КРУПНЫХ ПРОБЛЕМ |
The United Nations country team has scaled up the implementation of the United Nations transition plan, as part of its efforts to increase support for its ongoing humanitarian activities, particularly in "Somaliland" and "Puntland". |
Страновая группа Организации Объединенных Наций активизировала осуществление плана переходных мероприятий Организации Объединенных Наций в рамках своих усилий, направленных на расширение поддержки осуществляемой гуманитарной деятельности, в частности в «Сомалиленде» и «Пунтленде». |
The higher number is attributable to specific requests from Member States and legislative bodies to be briefed on the Strategic Guidance Framework, and the need to inform police-contributing countries on the progress in the transition of four missions (UNMIL, UNMIT, UNAMID and MINUSTAH) |
Увеличение числа проведенных брифингов обусловлено получением конкретных запросов от государств-членов и директивных органов на проведение брифингов по основам стратегического руководства и необходимостью информирования стран, предоставляющих войска, о ходе переходных мероприятий в четырех миссиях (МООНЛ, ИМООНТ, ЮНАМИД и МООНСГ) |
A Transition Implementation Expert Team has been set up to assist the Minister. |
Для оказания министру содействия была сформирована группа экспертов по выполнению переходных мер. |
With additional assistance from the United States Office of Transition Initiatives, all five regional offices are being renovated, refurbished and equipped with short wave communication and mobile equipment. |
На основе дополнительной помощи по линии Управления переходных инициатив Соединенных Штатов все пять региональных бюро были обновлены, перестроены и оснащены коротковолновыми средствами связи и мобильным оборудованием. |
Funding was provided in 2003 through the Primary Health Care and Transition Fund for co-ordination of Fetal Alcohol Syndrome prevention and early diagnosis, and information technology improvements. |
В 2003 году из Фонда переходных мер по оказанию первичной медико-санитарной помощи были выделены средства для профилактики и своевременной диагностики плодного алкогольного синдрома и для усовершенствования информационной технологии. |
The first operational missions in the air transport role have been completed, signalling another capability that the Afghans are able to perform without the assistance of the Combined Air Power Transition Force. |
Решены первые оперативные задачи в сфере воздушных перевозок, что является еще одним свидетельством того, что афганцы способны действовать самостоятельно, без помощи Объединенных военно-воздушных переходных сил. |
The Committee welcomes the development of a framework for a National Plan of Action for Children in 2001 and of a Joint Needs Assessment and Results-Focused Transition Framework elaborated in 2003 that has incorporated key child rights issues. |
Комитет приветствует разработку основ для Национального плана действий в отношении детей в 2001 году и совместной оценки потребностей и ориентированных на конкретные результаты переходных рамок, подготовленных в 2003 году, в которые включены основные вопросы, касающиеся прав ребенка. |
The present strategy paper outlines how UNICEF aims to contribute to transition strategies to produce results for children. |
В настоящем программном документе рассматривается вопрос о том, каким образом ЮНИСЕФ намеревается содействовать осуществлению переходных стратегий с целью получения результатов в интересах детей. |
He carried out studies of the non-stoichiometry of oxide melts containing transition metal ions. |
Проводил исследования нестехиометричности оксидных расплавов, содержащих ионы переходных металлов. |
There are at least two ways in which these pension reform transition problems might be diminished. |
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. |
The staff-led comprehensive 18-month transition exercise concluded in December 2002. |
В декабре 2002 года было завершено проведение персоналом комплексных 18-месячных переходных мероприятий. |
Nature of continent/ocean boundaries and transition zones. |
Природа пограничных и переходных зон «континент - океан» |
Real GDP Growth along Alternative Transition Paths |
Рост реального ВВП при альтернативных сценариях переходных преобразований |