In 2010, the Office piloted the use of a new tool, the gender marker, which facilitates the tracking of gender allocations in humanitarian projects and promotes gender equality results. |
В 2010 году Управление начало использовать новый инструмент: гендерный показатель, который упрощает отслеживание учета гендерного фактора в гуманитарных проектах и поддерживает результаты, обеспечивающие гендерное равенство. |
The Court requires timely and full cooperation from States parties to assist and support the Court in its activities, including the arrest and surrender of persons, asset tracking and freezing, and victim and witness protection. |
Суду требуется своевременное и полномерное сотрудничество со стороны государств-участников с целью оказания поддержки и содействия его деятельности, включая арест и выдачу лиц, отслеживание и замораживание активов, а также защиту потерпевших и свидетелей. |
The IPSAS project management office, which is responsible for tracking the implementation plans and the risk registers and supporting the Steering Committee, continues to report to the Deputy Controller to provide independent assurance about the health of the project. |
Отдел управления проектом МСУГС, который отвечает за отслеживание соблюдения планов реализации проекта и реестров факторов риска и за оказание поддержки Руководящему комитету, продолжает докладывать заместителю Контролера информацию в порядке независимого подтверждения состояния проекта. |
Furthermore, the budgeting process in the State party does not allow for clear identification of the resources allocated to children, and prevents the tracking of expenditure on children and the evaluation of its impact. |
Кроме того, бюджетный процесс в государстве-участнике не позволяет четко определить, сколько именно средств выделяется на нужды детей, делая невозможными отслеживание соответствующих расходов и оценку их эффективности. |
A new Information Management Unit will be responsible for tracking all incoming and outgoing correspondence, including code cables, faxes, time-sensitive requests from the Management Evaluation Unit and other internal correspondence addressed to the Chief of Mission Support. |
Группа по вопросам управления информацией будет отвечать за отслеживание всей входящей и исходящей корреспонденции, включая шифрограммы, факсы, срочные запросы, поступающие от Группы управленческой оценки, и другую внутреннюю корреспонденцию в адрес начальника Отдела поддержки Миссии. |
The approach used in the project is expected to lead to, among other things: clear division of labour; better tracking of training; better distribution of material; and better maintenance of standards. |
Ожидается, что подход, применяемый в рамках проекта, позволит обеспечить, среди прочего, четкое разделение обязанностей; более эффективное отслеживание проводимой подготовки; более качественное распространение материалов; и более строгое соблюдение стандартов. |
This will be done by analysing the procurement process workflows from beginning to end, and reviewing information on key metrics such as commodities, monetary values, the number of participating vendors, procurement timelines and the tracking of document revisions. |
Это будет осуществляться посредством полномерного анализа рабочих процессов в сфере закупок и оценки информации по ключевым позициям, таким как товары, денежная стоимость, количество участвующих поставщиков, график закупок и отслеживание изменений в документации. |
Institutionalizing processes to ensure regular tracking of health-care expenditures (how much was spent, by whom, on what, and what was achieved) is one critical part of this. |
Одним из важнейших элементов в этом плане является институционализация процессов, обеспечивающих отслеживание на регулярной основе расходов на здравоохранение - сколько, кем и на какие цели было израсходовано и какие результаты были получены. |
Introduced by IASC in 2009 with a view to increasing gender mainstreaming in the Consolidated Appeals Process, the gender marker tool supports efficient tracking of gender-sensitive funding allocations and promotes the development of projects more attuned to gender considerations. |
В 2009 году в стремлении расширить учет гендерных аспектов в рамках процесса принятия призывов к совместным действиям МПК внедрил гендерный показатель, направленный на эффективное отслеживание бюджетных ассигнований, выделяемых с учетом гендерных аспектов, и содействие разработке проектов, которые в большей степени проникнуты гендерными соображениями. |
The incumbent would also manage air terminal operations, provide threat assessments, provide aeronautical and meteorological information to aircrews and staff at headquarters, liaise with national and international aviation authorities and arrange flight clearances and flight tracking. |
Этот сотрудник будет также руководить работой воздушных терминалов, проводить оценки угроз, представлять аэронавигационную и метеорологическую информацию экипажам воздушных судов и сотрудникам штаба, поддерживать связь с национальными и международными управлениями авиации, организовывать выдачу разрешений на полеты и обеспечивать отслеживание полетов. |
11.5 Promote use of effective and compatible EDI systems (e.g. tracking and tracing, etc.) |
11.5 Использование эффективных и совместимых систем обмена электронными данными (например, контроль и отслеживание и т.д.) |
As a result, UNFPA has postponed the implementation of the web-based system developed for field offices to facilitate the tracking of service contracts and short service agreements (paragraph 182). |
В результате ЮНФПА отложил внедрение базирующейся в Интернете системы, разработанной для полевых отделений, с тем чтобы облегчить отслеживание хода осуществления контрактов по оказанию услуг и краткосрочных соглашений об услугах (пункт 182). |
Their role includes maintaining the security clearance system, tracking staff when travelling in the field by air or road and maintaining essential staff lists. |
Функции этих сотрудников включают обеспечение функционирования системы выдачи разрешений на перемещения с учетом требований безопасности, отслеживание перемещений персонала, совершающего поездки воздушным или наземным транспортом, и ведение списков основного персонала. |
Support would be based on country-specific needs, and centred on three themes: technical guidance and methods; institutional capacity assessment and development support; and knowledge, reporting and tracking. |
Поддержка могла бы основываться на конкретных потребностях каждой страны и сосредоточена на трех темах: технические руководящие указания и методы, оценка институционального потенциала и поддержка развития, а также знания, представление информации и отслеживание прогресса. |
Under the supervision of the Administration and Human Resources Unit, the staff tracking, pass and identification sub-unit is responsible for Mission-wide staff tracking and Mission and security clearance procedures, as well as the issuance of relevant passes and identity cards. |
Действуя по руководством Группы административного обслуживания и людских ресурсов, подгруппа по вопросам отслеживания перемещений персонала, пропусков и удостоверений личности отвечает за отслеживание перемещений персонала по всему району Миссии, обеспечение соблюдения требований безопасности в Миссии, а также выдачу соответствующих пропусков и удостоверений личности. |
Cross-cutting tracking and analysis of 500 cases to identify contributing factors to conflict and systemic issues for regular upward feedback with a view to organizational improvement |
Всестороннее отслеживание и анализ 500 дел для выявления причин конфликтов и системных проблем в целях регулярного доведения информации до сведения вышестоящих должностных лиц, что позволит повысить эффективность работы Организации |
(a) Modern technologies, such as electronic seals, GPS tracking, non-intrusive examinations, etc. can raise the efficiency and security of Customs transit procedures. |
а) Современные технологии, такие как электронные печати и пломбы, отслеживание при помощи ССН, контроль неразрушающими методами и т.д., могут повысить эффективность и надежность процедур таможенного транзита. |
Speakers highlighted various achievements made in their jurisdictions, such as the establishment of specialized financial crime units within their law enforcement authorities and the successful tracking of illicit financial transactions and confiscation of the proceeds of crime. |
Выступавшие рассказали о различных достижениях в их правовых системах, таких как создание в рамках правоохранительных органов специальных подразделений по финансовым преступлениям, успешное отслеживание незаконных финансовых операций и конфискация доходов от преступлений. |
A majority of participants expressed the view that the task of choosing an organization to take on the responsibility for tracking progress was too complex to resolve at the current session of the committee, and suggested that intersessional work be undertaken to examine the various options. |
По мнению большинства участников, задача подбора организации, которой можно будет поручить отслеживание прогресса, слишком сложна для того, чтобы ее можно было решить на текущей сессии Комитета; эти участники предложили провести в межсессионный период работу по анализу различных вариантов. |
By assigning value, tagging and tracking all such assets at Headquarters through their individual life cycles, there are direct benefits in assets control, accuracy of records and the standardization of reporting for accounting and insurance proposals. |
Оценка, маркировка и отслеживание всего такого имущества в Центральных учреждениях на протяжении всего срока службы дают непосредственную отдачу в плане контроля над имуществом, точности учета и стандартизации отчетности для целей бухгалтерского учета и страхования. |
Among other important tasks that Hudson performed in Chase Manhattan were an analysis of the balance of payments of the American oil industry and the tracking of dirty money that settled in the banks of Switzerland. |
Среди других важных заданий, которые Хадсон выполнял в Chase Manhattan, были анализ платёжного баланса американской нефтяной индустрии и отслеживание «грязных» денег, которые оседали в банках Швейцарии. |
In the United States and Canada, tracking had the film grossing $68-85 million in its opening weekend, with some estimates going as high as $100 million. |
В Соединенных Штатах и Канаде отслеживание показало, что фильм получил прибыль в размере 68-85 миллионов долларов в первые выходные, некоторые оценки достигли 100 миллионов долларов. |
For example, tracking trends in response rates across surveys of a similar type can provide valuable management information on a changing respondent climate, or on difficulties in particular surveys. |
Например, отслеживание тенденций в изменении доли ответивших в ходе проведения аналогичных обследований может способствовать получению ценной для руководства информации в отношении изменяющейся обстановки среди респондентов или в отношении трудностей, возникающих в ходе конкретных обследований. |
Figure 5 presents a breakdown of the status of retaliation complaints: not within the scope of the Office's mandate, referred to other offices, early monitoring and assessment, tracking for pending action by other offices and final determinations. |
На диаграмме 5 представлена разбивка состояния рассмотрения жалоб о репрессалиях: не относящиеся к мандату Бюро, направленные другим подразделениям, отслеживание и оценка на раннем этапе, отслеживание принимаемых другими подразделениями мер и окончательное определение. |
A regional approach would in turn enhance achievement in country-level efforts in areas, such as poverty reduction, tracking and fulfilling the millennium development goals and other development-related challenges; |
Региональный подход повысил бы в свою очередь эффективность предпринимаемых на страновом уровне усилий в таких областях, как сокращение масштабов нищеты, отслеживание и реализация целей тысячелетия в области развития и решение других задач, связанных с развитием; |