Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристов

Примеры в контексте "Tourism - Туристов"

Примеры: Tourism - Туристов
The largest component of current revenue is customs duty, while company registration fees and tourism levies have produced an increased share in recent years. Самым существенным компонентом нынешних поступлений являются таможенные пошлины, и, кроме того, в последние годы увеличилась доля поступлений от сборов за регистрацию компаний и обслуживание туристов.
The degradation of coral reefs also affects the human communities that depend on them for their livelihood, through such activities as coral harvesting, fishing and tourism. Деградация коралловых рифов сказывается и на людских сообществах, которые экономически зависят от рифов, занимаясь, например, сбором кораллов или рыболовством и принимая у себя туристов.
The Committee encourages the State party to study the phenomenon of trafficking in persons, especially in view of the recent increase of tourism in the country. Комитет призывает государство-участник изучить вопрос о торговле людьми, в особенности учитывая больший приток туристов в страну.
They are not going to the Netherlands for tourism; we're not going to bid them farewell, have a nice trip. Они отправляются в Нидерланды не в качестве туристов; мы не прощаемся с ними, а желаем им счастливого пути.
Today, Albanians travel freely throughout Europe, while the number of foreign citizens who have visited Albania for tourism and other purposes has increased, from 300,000 in 2004 to 3.5 million last year. Сегодня албанцы могут свободно передвигаться по всей Европе, а число иностранных граждан, посетивших Албанию в качестве туристов и для других целей, возросло с 300000 человек в 2004 году до 3,5 миллионов человек в прошлом.
One delegation suggested that sustainable tourism is, inter alia, development which"... meets the need of present tourists and host regions while protecting and enhancing opportunity for the future". Одна делегация высказала мнение, что устойчивый туризм - это, в частности, развитие с"... учетом потребностей нынешних туристов и принимающих их районов при сохранении и умножении возможностей для будущих поколений".
It had been accepted that, from an economic point of view, tourism needed to be viewed from a demand perspective as a social phenomenon emerging from the activity of visitors. Признано, что с экономической точки зрения туризм следует рассматривать в плане спроса как социальное явление, обусловленное деятельностью туристов.
Bermuda has an upmarket image and the absence of casinos and gambling makes it less attractive to the mass market. 1999 was a disappointing year for tourism, with a 1.8 per cent decline in tourist arrivals. Бермудские острова считаются местом для элитарной публики, а отсутствие казино и игорных домов делают их менее привлекательными на рынке. 1999 год был для туризма неудачным годом; число туристов сократилось на 1,8 процента.
In the private sector, an increase in revenues from tourism is possible in 2002, as the number of tourists is expected to increase after the serious downfall following 11 September. В частном секторе в 2002 году возможен рост поступлений от туризма, поскольку ожидается увеличение числа туристов после его серьезного сокращения в результате нападений 11 сентября.
The situation was worsened by an unfavourable external environment that had not fully recovered from the events of 11 September 2001 in the United States, which led to a fall in tourism and weakened the global economy. К этому следует добавить негативное воздействие неблагоприятных внешних условий, которые не пришли полностью в норму после событий 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах Америки, что привело к сокращению потока туристов и ослаблению международной экономики.
It was pointed out that in some sectors, such as tourism, the policies focused on the large hotels and transport providers while neglecting SMEs, whose services provided tourists a complete and unique experience. Было отмечено, что в некоторых секторах, таких, как туризм, главное внимание уделяется потребностям крупных гостиниц и перевозчиков в ущерб интересам МСП, чьи услуги как раз и обеспечивают полноту и уникальность впечатлений у туристов.
Among specific activities, UNEP will implement a project supported by the European Commission aiming at minimizing losses and environmental damage from natural and man-made disasters in selected tsunami-affected tourism destinations in India and Thailand. Что касается конкретных мероприятий, ЮНЕП при поддержке Европейской комиссии будет осуществлять проект, нацеленный на минимизацию потерь и экологического ущерба в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф в отдельных подверженных цунами местах отдыха туристов в Индии и Таиланде.
Montenegro's main sector for labour absorption - tourism - has been adversely affected by the conflict, with few tourists (especially those from outside the country) now visiting the region. Основной сектор Черногории в плане поглощения рабочей силы - туризм - испытал негативные последствия конфликта, поскольку в настоящее время регион посещает небольшое число туристов (особенно из-за границы).
The National Migration Institute has taken particular care in reviewing migration documents for nationals of countries from which persons travel only rarely to Mexico for migration or tourism purposes. Национальный институт по вопросам миграции уделяет особое внимание проверке миграционных документов граждан тех стран, из которых потоки мигрантов и туристов с точки зрения Мексики имеют необычный характер.
New excavations, new hotels, more tourists: Nagorno-Karabakh gets ready for tourism boom this year, 12 June 2009 Новые раскопки, новые гостиницы, больше туристов: Нагорный Карабах готовится к туристическому буму в этом году, 12 июня 2009 года
Arrivals declined by 4.3 per cent, tourism receipts by 5.8 per cent and exports by 6.0 per cent. Число прибывающих туристов сократилось на 4,3%, доходы от туризма - на 5,8%, а экспорт туристических услуг - на 6,0%.
One of the most promising features of tourism's strong performance in recent years is that growth in arrivals is greatest in developing countries. Одна из наиболее многообещающих особенностей высокой динамики туризма последних лет заключается в том, что рост числа прибывающих туристов наиболее высок в развивающихся странах.
Additionally, over 20 other developing countries are among the world's top 50 tourism destinations, and these countries have some of the world's highest international arrivals growth rates. Кроме того, свыше 20 других развивающихся стран входят в число 50 наиболее популярных в мире мест туризма, и эти страны демонстрируют одни из самых высоких в мире показатели роста числа прибывающих иностранных туристов.
Purchases are generally made through intermediaries - travel agents and tour operators operating in tourists' countries of origin - that often capture a substantial share of the their clients' tourism expenditures. Покупки обычно делаются через посредников - турбюро и туроператоров, действующих в странах происхождения туристов, которые часто получают значительную долю расходов своих клиентов на туризм.
In all forms of tourism, including international, staying at private accommodation, and within this category, at own vacation home, is representing an increasing share of overnights. По всем категориям туризма, включая международный туризм, на индивидуальные средства размещения, а в пределах этой категории на собственные жилища приходится все возрастающая доля ночевок туристов.
Other initiatives included the training of tourism service providers and public servants, as well as the promotion of a "Go green" initiative, with a view to promoting the Cayman Islands as a premier eco-tourism destination. В число других инициатив входит организация специальной подготовки для тех, кто обслуживает туристов, и государственных служащих, а также пропаганда инициативы «За экологию» в целях развития Каймановых островов как первоклассного курорта для экотуризма.
Mountain ecosystems were still vulnerable to growing demands for water and other natural resources, expanding tourism, greater rates of out-migration, incidences of conflict and the pressures of industry, mining and agriculture. Горные экосистемы по-прежнему страдают от последствий растущего спроса на воду и другие природные ресурсы, наплыва туристов, быстрых темпов внешней миграции, учащения конфликтов и давления со стороны промышленного производства, разработки полезных ископаемых и сельского хозяйства.
Locals had had no access to those islands unless they were employed there, as part of a deliberate effort by the Government to keep tourism and local life separate. Местные жители могли попасть на эти острова только в том случае, если они там работали; правительство специально пошло на такой шаг, для того чтобы отделить туристов от местных жителей.
The advantages of being recognized as a World Heritage site included job creation, the promotion of local activities through arts and crafts, increased tourism activity and income generation for local communities. К числу преимуществ, возникающих при признании места объектом всемирного наследия, относятся создание рабочих мест, поощрение местных видов искусства и ремесел, приток туристов и генерирование доходов для местных общин.
First quarter 2009 tourism arrivals fell by 14 per cent in Antigua and Barbuda, in Maldives by 11 per cent and in Seychelles by 14 per cent. В первом квартале 2009 года число туристов, прибывших в Антигуа и Барбуду, уменьшилось на 14 процентов, на Мальдивы - на 11 процентов и на Сейшельские острова - на 14 процентов.