Sustainable consumption in tourism integrates sustainability issues in the selection of destinations and service providers and in the tourists' behaviour during their stay at the destination. |
Устойчивая структура потребления в сфере туризма включает в себя вопросы устойчивости, в том что касается выбора места отдыха и туристических компаний и поведения туристов во время отдыха. |
Reporting obligations should not be overlooked given the importance of tourism to the economy, as the presence of such large numbers of tourists might have a bearing on the operation of the provisions of the Convention. |
Обязательствами по предоставлению докладов не следует пренебрегать с учетом важности туризма для экономики, поскольку присутствие такого значительного количества туристов может оказывать влияние на осуществление положений Конвенции. |
The British government tourist authority VisitBritain predicted the wedding would trigger a tourism boom that would last several years, eventually pulling in an additional 4 million visitors and generating £2 billion. |
Государственное туристическое агентство VisitBritain прогнозировало, что свадьба вызовет туристический бум, который будет продолжаться несколько лет и даст в итоге дополнительно 4 миллиона туристов и 2 миллиарда фунтов стерлингов туризму Великобритании. |
The tourism ministry engaged the services of advertising and marketing firm Ogilvy & Mather (O&M) India to create a new campaign to increase tourist inflows into the country. |
Министерство туризма наняло фирму по рекламе и маркетингу «Ogilvy & Mather» (Индия) (O&M) для создания новой кампании, которая увеличит поток туристов в страну. |
Domestic tourism is a fundamental market segment for the industry, as 51 million traveled throughout the country in 2005, and direct revenues from Brazilian tourists reached USD 21.8 billion, 5.6 times more receipts than international tourists in 2005. |
Внутренний туризм является одним из основных сегментов рынка для промышленности, в 2005 году 51 млн бразильцев путешествовали по всей стране, а доходы от них достигли $21,8 млрд, что в 5,6 раза больше, чем от иностранных туристов. |
The system is designed to be suitable for launching humans for space tourism, space exploration and space colonization, and provides a relatively low 3g acceleration. |
Система спроектирована так, чтобы обеспечить запуски космических туристов, а также имеет целью освоение космоса и космическую колонизацию, обеспечивая относительно мягкий уровень перегрузки, равный 3g. |
The relocation of the American University of the Caribbean and the considerable decline in tourism both had serious implications for the distribution trade, banking and personal services. |
Перевод в другое место Американского карибского университета и резкое сокращение притока туристов оказали существенное негативное воздействие на деятельность в сфере розничной торговли, банковском секторе и секторе обслуживания населения. |
The loss of valuable marine life, the destruction of coral reefs and the siltation and erosion of coastal beaches, on which island tourism highly depends, are others. |
Другими примерами являются гибель ценной морской фауны и флоры, разрушение коралловых рифов, засоление и эрозия прибрежных пляжей, от которых во многом зависит приток туристов на острова. |
In either case, however, the higher the multiplier coefficient, the greater the amount of additional employment that will be created by a given increase in tourism expenditure. |
Однако в обоих случаях чем выше коэффициент мультипликатора, тем больше количество дополнительных рабочих мест, создаваемых в результате данного увеличения расходов туристов. |
Publication of other finalised Community methodological works, such as the Reference manual on design and implementation of surveys of inbound tourism and the Methodological manual for statistics on congresses and conferences. |
Опубликование других завершенных методологических материалов Сообщества, в том числе справочника по разработке и проведению обследований потоков иностранных туристов и методологического руководства по статистике конгрессов и конференций. |
The government has targeted that Morocco will have 10 million visitors by 2010, with the hope that tourism will then have risen to 20% of GDP. |
Согласно амбициозной программе марокканского правительства, в 2010 году страну должны посетить уже 10 млн туристов, а доходы от этой отрасли составят около 20 % ВВП. |
In 2016, the minister of tourism expressed his concern and optimism about tourists returning to Egypt despite the downing of a Russian flight in 2015. |
В 2016 году министр туризма выразил озабоченность и оптимизм в отношении туристов, возвращающихся в Египет после тяжелых лет, несмотря на теракт в отношении российского самолета в 2015 году. |
It is difficult to calculate exact numbers of cases, as many go unreported due to concerns that an outbreak may have a negative impact on the tourism of a country. |
Точное количество случаев заболевания оценить трудно, поскольку о многих из них не сообщается из-за опасений, что вспышки холеры могут оказать негативный эффект на приток туристов в этих странах. |
On the other hand, in an economy relying significantly on tourism, the economic structure can be positively influenced in many different ways by the multiplier effect of tourist expenditure. |
С другой стороны, в рамках экономики, значительная доля которой приходится на туризм, эффект мультипликатора применительно к расходам туристов может по многим направлениям способствовать укреплению экономической структуры. |
In SIDS where previous tourism development has already created an infrastructure to accommodate a large number of visitors, careful monitoring of the environmental impact of tourist activities and physical planning of further development are imperative. |
В малых островных развивающихся государствах, где развитие туризма в предыдущие годы уже привело к созданию инфраструктуры, позволяющей принимать большое число туристов, настоятельно необходимы тщательный контроль за экологическими последствиями деятельности туристов и физическое планирование дальнейшего развития этого сектора. |
Much the same is true in the area of tourism, particularly for small island countries that are distant from rich countries which are the main sources of their tourists. |
Примерно то же самое применимо и к области туризма, особенно для малых островных стран, расположенных далеко от богатых стран, являющихся основным источником туристов. |
Improvement of conditions for tourism in order to accommodate an increased influx of visitors to the region; this would involve, inter alia, measures to expedite customs and immigration formalities. |
Улучшение условий туризма, что должно позволить расширение потоков туристов в регион, включая, в частности, меры по упрощению миграционных и таможенных процедур. |
The recent organization by the State Party of various media campaigns against the negative effects of racial discrimination because of an increase in tourism and in the number of foreign students and refugees is a positive action. |
Положительную оценку получил и тот факт, что государство-участник организовало в последнее время в средствах массовой информации серию кампаний против негативного воздействия расовой дискриминации в связи с увеличением притока туристов и числа иностранных студентов и беженцев. |
The final sale of tourism, products in several developing countries is currently being handled primarily by international tour operators who contract hotel rooms from domestic hotel and resort owners in advance of the tourist high season. |
В настоящее время продажа конечных туристических услуг в ряде развивающихся стран осуществляется главным образом международными туристическими агентствами, которые снимают номера в отелях и частные квартиры на курортах заблаговременно до сезонного наплыва туристов. |
Recognizing the importance of tourism in advancing national economic development and promoting mutual understanding, the Council expressed the hope that expansion of transport and telecommunication networks would increase the flow of regional and international tourists. |
Признавая важную роль туризма в деле содействия национальному экономическому развитию и улучшению взаимопонимания, Совет выразил надежду на то, что расширение сетей транспорта и электросвязи будет способствовать увеличению потока туристов из стран региона и других стран. |
The combined share of the 48 LDCs in total world tourist arrivals was just 0.7 per cent in 1996, when they accounted for 0.4 per cent of world international tourism receipts. |
В 1996 году на 48 НРС приходилось в общей сложности лишь 0,7% общего количества прибытий туристов во всем мире, тогда как их доля в мировом объеме поступлений от международного туризма составляла 0,4%. |
Moreover, international tourism is mainly intra-regional, as travel outside the region of originating countries of tourists represented only 18% of the total in 1995. |
Кроме того, международный туризм в основном осуществляется внутри регионов, например, в 1995 году доля поездок туристов в страны других регионов составляла лишь 18%. |
Factors such as civil wars and unrest, security problems, hurricanes, volcano eruptions, droughts and floods cause sharp reductions in tourist flows or prevent tourism development in the countries where they occur. |
Такие факторы, как гражданские войны и волнения, проблемы безопасности, ураганы, извержения вулканов, засухи и наводнения, приводят к резкому сокращению потока туристов или препятствуют развитию туризма в странах, где они имеют место. |
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. |
Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны. |
In 2012, over 16 million tourists arrived in Canada, bringing US$17.4 billion in international tourism receipts to the economy. |
В 2012 году, более 16 миллионов туристов посетили Канаду, принеся более $17.4 миллиардов долларов США. |