Even when strong linkages reduce economic leakage, structural leakage may still be significant because a large share of international tourism expenditures never reach the national economy, but are rather retained by foreign airlines, tour operators, travel agencies and hotel chains. |
Даже когда развитые связи снижают экономическую утечку, структурная утечка, тем не менее, может быть значительной из-за того, что большая доля расходов зарубежных туристов так и не попадает в экономику страны, будучи получена иностранными авиакомпаниями, туроператорами, турбюро и сетями гостиниц. |
After the adverse impact of the disasters in 2011, Japan made a comeback by increasing tourism receipts by 37 per cent in 2012. |
После негативных последствий бедствий, имевших место в 2011 году, Япония восстановила свои позиции благодаря тому, что приняла в 2012 году на 37 процентов больше туристов, чем в предыдущем году. |
Inbound tourism may increase with improved access, whilst residents tend to travel further away for their vacations. |
По мере улучшения доступа увеличивается число туристов, приезжающих из других мест, тогда как жители данного района выбирают для отдыха более отдаленные пункты назначения; |
Another significant, and increasingly popular reason for tourism to Scotland-especially by those from North America-is genealogy, with many visitors coming to Scotland to explore their family and ancestral roots. |
Ещё одной причиной туристической популярности Уэльса, как и остальной части Великобритании, в особенности среди туристов из Северной Америки - это происхождение, многие приезжают в Уэльс, чтобы изучить родовые корни своих семей. |
In many instances, a factor contributing to their declining fortunes is poorly planned and poorly managed tourism development in the past, which have impaired the attractiveness of the destination. |
Во многих случаях одним из факторов, обусловивших такое неблагоприятное развитие событий, является неумелое планирование и регулирование деятельности в сфере туризма в предшествующий период, сделавшее эти районы менее привлекательными для туристов. |
There are problems with the measurement of tourism activity that limit regional and world aggregations and make international comparability difficult: there is no universally accepted definition, although there are internationally recognized definitions of the various categories of tourists. |
Есть ряд проблем по определению масштабов туристской деятельности, ограничивающих возможности подготовки агрегированных данных по регионам и по миру в целом и затрудняющих проведение международных сопоставлений: отсутствует общепризнанное определение различных категорий туристов, при том что есть международно признанные определения на этот счет. |
It is usually an activity that is budget-constrained, thereby limiting what most national tourism administrations (NTA) can do without assistance from foreign partners, often represented by the travel trade in the tourist-generating countries. |
Обычно объем средств, выделяемых для этой деятельности, ограничен, что, в свою очередь, часто ограничивает усилия, которые могут предприниматься национальными управлениями по туризму без помощи иностранных партнеров, в роли которых часто выступают представители индустрии путешествий стран, направляющих туристов. |
The second UNDP country cooperation framework for St. Helena maintains the above projects in a revised form. UNDP states that while tourism-sector employment and private-sector development are making good progress, tourism is unlikely to increase significantly unless air and/or sea access is improved. |
ПРООН отмечает, что, хотя наблюдается заметный прогресс в области обеспечения занятости в секторе туризма и развитии частного сектора, до тех пор, пока не будут улучшены воздушные и/или морские перевозки, ожидать значительного увеличения потока туристов вряд ли стоит. |
An example of this is tourism, where most tourists from the origin countries that generate the largest numbers of tourists travelling to developing countries use the Internet as a source of destination information. |
Примером здесь является индустрия туризма, в которой большинство туристов из стран с наиболее активно путешествующим населением, стремящимся посетить развивающиеся страны, используют Интернет в качестве источника информации о возможных маршрутах поездок. |
On the tourism front, the fact that tourist arrivals continue to be low has had a greater impact on small-scale operators, who are facing serious financial difficulties. |
Если говорить о туризме, то сохраняющиеся низкие показатели числа прибывающих туристов весьма негативно сказываются на положении мелких предприятий этого сектора, которые сталкиваются с серьезными финансовыми проблемами. |
The report of the Ministry of Finance stated that tourism suffered a very disappointing year in 2001, as tourist arrivals in Bermuda fell by 16 per cent to a 21-year low. |
В докладе министерства финансов было отмечено, что 2001 год стал весьма разочаровывающим годом для туризма - число туристов на Бермудских островах сократилось на 16 процентов до самого низкого за последний 21 год уровня. |
On the subject of tourism, he said that over 4 million European tourists and 2.8 million persons from North African countries visited Tunisia every year. |
З. Касаясь вопроса о туризме, г-н Джемаль сообщает, что Тунис ежегодно принимает более 4 миллионов туристов-европейцев и примерно 2,8 миллиона туристов из стран Магриба. |
ARKADIJA Ltd. offers you promotional services (advertising and propaganda) suitable for all business areas, especially for tourism like accomodation, gastronomic offer, various forms of touristic activities etc. |
ARKADIJA d.o.o. Вам предлагает свои услуги в сфере маркетинга (реклама) которые благоприятны для всех видов деятельности, особо для тех которые связаны с туризме; помещения для туристов, гастрономическое предложение, разние види туристической активности итд. |
«KARELIAN HOLIDAYS» aims at the development of cultural tourism for different tourist groups and individual tourists traveling at their own pace and by their own transport. |
«КАРЕЛЬСКИЕ КАНИКУЛЫ» ставят своей целью развитие культурного туризма, рассчитанного на группы разной наполняемости, в том числе малые группы, а также индивидуальных туристов, путешествующих своим ходом и на автомобилях. |
Unless some if not all of the economic and financial benefits from local tourism activity remain in the community, the costs of hosting tourists may be disproportionate to the benefits received. |
Если общины не будут пользоваться хотя бы некоторыми, если не всеми, экономическими и финансовыми благами, получаемыми от осуществляемой в определенном районе туристской деятельности, издержки, связанные с приемом туристов, могут быть сочтены слишком большими по сравнению с получаемыми выгодами. |
Despite the fact that these countries are away from the areas of tension, tourism displayed a mixed trend; it recovered in Fiji but not in other tourism-dependent economies. |
Несмотря на тот факт, что эти страны находятся в стороне от районов напряженности, в области туризма были достигнуты разные показатели; приток туристов на Фиджи восстановился, что не произошло в других зависящих от индустрии туризма странах. |
Antelope Canyon is a popular location for photographers and sightseers, and a source of tourism business for the Navajo Nation. |
Каньон Антилопы - популярное место для фотографов и туристов, а также для источников бизнес-туризма прежде всего для индейцев навахо. |
Also, we are experiencing increased coastal erosion and loss of beaches as well as frequent bleaching of our coral reefs, thus reducing our marine biodiversity and making tourism less attractive. |
Мы также сталкиваемся с эрозией нашей береговой линии и потерей пляжей, а также частым обесцвечиванием наших коралловых рифов, что ведет к сокращению нашего морского биоразнообразия и тем самым лишает привлекательности нашу страну в глазах туристов. |
Furthermore, tourists produce large amounts of wastes, especially during the peak tourism period, compounding the difficulty of small island developing States' authorities to manage waste with their limited capacities. |
Кроме того, много отходов остается после туристов, особенно в разгар сезона, что еще больше осложняет стоящие перед властями таких государств задачи в области организации ликвидации отходов с учетом их ограниченных возможностей. |
The new terminal is expected to improve tourism by including jetways that will allow passengers to board and deplane directly from and at the terminal building. |
Как ожидается, новый терминал позволит улучшить качество обслуживания туристов, благодаря обустройству проходов, которые позволят пассажирам совершать посадку на самолет непосредственно из здания терминала и сразу же попадать в здание терминала при выходе из самолета28. |
Ecuador has used tourist fees to protect and manage the unique flora and fauna of the Galapagos Islands. Nepal has adopted a policy of high-end tourism, with limited numbers of mountain trekkers and strict rules to prevent litter and pollution in the pristine mountain ecosystems. |
В Непале проводится в жизнь политика перворазрядного обслуживания туристов, предусматривающая ограничение числа участников горных походов и строгие правила для предупреждения замусоривания и загрязнения нетронутых горных экосистем. |
Island economies, including least-developed countries, have developed as mainly services economies around tourism activities, where the success of Mauritius has been a well-documented case and as a result Mauritius is ranked fifteenth according to this index. |
Островные страны, включая наименее развитые страны, в основном развиваются, специализируясь на обслуживании туристов: Маврикий с его хорошо документированным успехом занимает в соответствии с этим индексом пятнадцатое место. |
Kimberley is served by the Canadian Rockies International Airport that has been expanded, and is expected by many to have a positive impact on commerce and tourism in the Kimberley area. |
Кимберли обслуживается Международным аэропортом Кранбрука, который не так давно был расширен, и по мнению многих, это привлечет дополнительный интерес к Кимберли со стороны туристов и бизнесменов. |
A special attention deserves intense road construction and rehabilitation which created a better environment in the Kvemo Kartli and Samtskhe-Javakheti regions in terms of trade-entrepreneurship development, increasing international and domestic trade, business development and attracting private investment, tourism and other related economic development activities. |
Особого внимания заслуживает интенсивное строительство и восстановление дорог, что создало благоприятные условия для развития торгового предпринимательства в районах Квемо-Картли и Самцхе-Джавахети, расширив объемы международной и внутренней торговли, стимулировав развитие предпринимательства и приток частных инвестиций и туристов и другую деятельность, связанную с экономическим развитием. |
He also announced that $11 million had been committed to redevelop and revitalize the Frederiksted waterfront, and $15 million had been set aside to rehabilitate and restore historic buildings on all three islands, which all serve as major tourism attractions. |
Он объявил также об ассигновании 11 млн. долл. США на перепланировку и обустройство набережной в районе порта Фредерикстед и выделении целевым назначением 15 млн. долл. США на ремонт и восстановление на всех трех островах исторических зданий, которые являются достопримечательностью для туристов. |