In fact, recent data show that about two thirds of the arrivals to the top 10 tourism markets in the region originate in the region itself, and the large majority of international students studying in the region's universities also come from the region. |
По сути дела, последние данные показывают, что около двух третей туристов, прибывающих в 10 наиболее привлекательных с точки зрения туризма стран региона, проживают в самом регионе, и подавляющее большинство международных студентов, обучающихся в университетах региона, также прибывают из стран региона. |
With reference to tourism, for example, the movement of tourists can be restricted by exit visas in the country of the tourist (the importing country), or by entry visas in the receiving country (the exporting country). |
Что касается, например, туризма, то движение туристов может ограничиваться режимом выездных виз в стране происхождения туристов (импортирующей стране) или режимом въездных виз в принимающей стране (экспортирующей стране). |
This chapter describes the scope and various categories of expenditure associated with movements of non-resident visitors to the country of reference (inbound tourism) and movements of resident visitors within and outside the country of reference (domestic tourism and outbound tourism, respectively); |
В этой главе описываются объемы и различные категории расходов, связанных с въездом в соответствующую страну туристов, не проживающих в ней (въездной туризм), с передвижением жителей соответствующей страны внутри нее (внутренний туризм) и их выездом за пределы этой страны (выездной туризм); |
Given the larger number of tourists visiting the islands, tourism will be used as a sustainable source of private sector financing for the project; |
Поскольку этот район посещает множество туристов, прибывающих на острова, они и станут одним из постоянных источников финансирования этого проекта по линии частного сектора; |
Tourism in Sweden made up a relatively small part of the Swedish economy in 2011 at 2.9% of the country's GDP; at this time, tourism brought in 264 billion Swedish krona, 98.8 billion of which was foreign visitor expenditure in Sweden. |
Туризм в Швеции составляет относительно небольшую часть шведской экономики (в 2011 году - на уровне 9,8 % от ВВП страны, 264 миллиарда шведских крон, 98,8 млрд из которых составили расходы иностранных туристов в Швеции). |
Egypt is the largest country in the region in the area of tourism, its receipts representing about 40 per cent of the region's total receipts, and 4 per cent of the total Egyptian GDP. |
Первое место в регионе по числу туристов занимает Египет; его поступления по этой статье составляют около 40 процентов от общего объема поступлений стран региона и 4 процента от совокупного ВВП Египта. |
In addition, restrictions on the availability of foreign exchange for tourists and restrictions on the convertibility of a currency are instruments that may restrict international transactions in tourism services that take place through the travel of consumers. |
Кроме того, ограничения на допустимую сумму иностранной валюты для туристов и ограничения на обмен валюты являются инструментами, которые могут ограничивать международные операции в сфере туристских услуг, осуществляемые посредством движения потребителей. |
(k) Intensifying work on the organization of a system of tourist communities, preparation and implementation of a system of subsidies and other stimulative measures for the organization of tourism in the reintegrated areas. |
к) активизирует работу по организации системы приема туристов, разработке и внедрению системы выплаты субсидий и осуществлению других мер стимулирования развития индустрии туризма в реинтегрированных зонах. |
International tourist arrivals remained relatively resilient, falling by 4 per cent in 2009 and increasing by 7 per cent in the first four months of 2010, with tourism receipts forecasted to grow by 4 per cent in 2010. |
Международные перевозки туристов в принципе оставались устойчивыми: в 2009 году их объем снизился на 4 процента, но в первые четыре месяца 2010 года вырос на 7 процентов, причем в 2010 году сумма поступлений от туризма, согласно прогнозам, вырастет на 4 процента. |
Project "Creation of new innovative tourism enterprises by unemployed graduates to attract tourists from Europe" by DP "INNO-NEW INNOVATIVE ENTERPRISES FROM YOUNG TO YOUNG". |
проект "Создание новых инновационных туристических предприятий безработными выпускниками с целью привлечения туристов из Европы", осуществлявшийся ПР "ИННО - НОВЫЕ ИННОВАЦИОННЫЕ ПРЕДПРИЯТИЯ МОЛОДЫХ ДЛЯ МОЛОДЫХ". |
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. |
В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
About 51 per cent of all international tourist arrivals are associated with leisure tourism; 15 per cent with business travel; 27 per cent with other purposes, including family visits, religious pilgrimage, health and education; and 7 per cent are unspecified. |
Примерно 51% туристов, прибывающих из-за рубежа, прибывают для отдыха, 15% - с деловыми целями, 27% - с другими целями, включая посещение родственников, паломничества, лечение и учебу, и 7% - с неуказанными целями. |
continuing to strongly support tourism industries through work to access potential markets, build the region's 'brand' name and better plan infrastructure to support air and sea tourist arrivals and improve research and collection of statistics; |
дальнейшей решительной поддержке индустрии туризма путем выхода на потенциальные рынки, создания «торговой марки» региона и более эффективного планирования инфраструктуры в целях поддержки прибывающих воздушным и морским транспортом туристов и повышения эффективности исследований и сбора статистических данных; |
This chapter covers the characterization of all types of visitors (of interest for tourism analysis) and the measurement of flows of international travellers (of interest for balance of payments); |
В этой главе дается характеристика всех групп туристов (что важно с точки зрения анализа туризма) и рассматривается вопрос о количественной оценке потоков туристов (что важно с точки зрения платежного баланса); |
Singapore Tourism Board promotes a variety of events all year round for tourists. |
Сингапурский Совет по туризму круглогодично проводит различные мероприятия для туристов. |
Tourism: international tourist arrivals recorded a decline of 8 per cent between January and February 2009. |
Туризм: в период с января по февраль 2009 года зарегистрировано снижение количества прибывающих международных туристов на 8 процентов. |
Tourism is a major industry, attracting about 1.5 million tourists in 2011. |
Важной отраслью экономики является туризм: в 2011 году город посетило около 1,5 миллиона туристов. |
Moreover, the Tourism Authority had been requested to attempt to attract tourists who were more interested in nature and culture. |
Кроме того, к органу по туризму обратились с просьбой попытаться привлекать туристов, которые больше заинтересованы в познании природы и культуры. |
Tourism, particularly cultural and ecotourism, has been broadly promoted and expanded, thus attracting more and more tourists to the country. |
Широко развивается и ширится туризм, особенно культурный и экологический, благодаря чему в страну приезжает все больше туристов. |
According to the World Tourism Organisation, 85 per cent of accommodation enterprises in developing countries are small and medium-size. |
По данным Всемирной туристской организации, в развивающихся странах 85% компаний, занимающихся размещением туристов, являются малыми и средними предприятиями. |
Tourism in the United States is a large industry that serves millions of international and domestic tourists yearly. |
Туризм в США является крупной отраслью экономики, которая каждый год предоставляет услуги миллионам туристов как из-за границы, так и из самих США. |
Acknowledged the crucial role of tourism for strengthening cultural affinities and enhancing trade and the spirit of solidarity in the region, and decided to facilitate the movement of tourists and conduct joint events and studies for the promotion of tourism in the ECO region; |
признали важную роль туризма для укрепления культурной общности, расширения торговли и усиления духа солидарности в регионе и постановили содействовать передвижению туристов и проводить совместные мероприятия и исследования в целях развития туризма в регионе ОЭС; |
Other programmes implemented by this service were the programme of discounts for older persons offered by tourism services, in which 749 enterprises distributed throughout the country took part, and the annual tourism meetings for older persons, in which 3,200 persons took part; |
Другие аналогичные программы этой службы включали туристическое обслуживание пожилых лиц по льготным ценам, в котором участвовали 749 предприятий в масштабах всей страны, а также организацию ежегодных встреч пожилых туристов, в которых приняли участие 3200 человек; |
In October 2005, the Falkland Islands Development Board agreed to allocate £40,000 to the Tourist Accommodation Improvement Scheme, a programme designed to encourage tourism operators to improve accommodation to internationally accepted standards. |
В октябре 2005 года Совет по вопросам развития Фолклендских островов принял решение выделить 40000 фунтов стерлингов на программу совершенствования гостиничного обслуживания туристов, призванную обеспечить соответствие гостиничного обслуживания международным стандартам 10. |
In the Caribbean countries, the number of arrivals increased by 5.4 per cent over the same period, although cruise-ship tourism was affected by the hurricanes that ravaged the region, with the number of cruise ship passengers down by about 2 per cent in aggregate terms. |
В странах Карибского бассейна за тот же период число туристов возросло на 5,4 процента, хотя число пассажиров круизных судов в целом сократилось примерно на 2 процента, причиной чему послужили ураганы, от которых пострадали страны региона. |