Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристов

Примеры в контексте "Tourism - Туристов"

Примеры: Tourism - Туристов
The Chief Minister reported in his Budget Speech that the main objectives of the tourism policy were to increase the number and quality of visitors to the Islands, the establishment of national standards for the industry and the maximization of revenue from the sector. Главный министр сообщил в своей речи об исполнении бюджета, что основными целями политики в области туризма является увеличение числа и улучшение качества обслуживания туристов, посещающих острова, создание национальных стандартов для индустрии туризма и получение от этого сектора максимальных доходов.
The Experts Meeting on Tourist Safety and Security, held in April 1994, and the First Global Research and Travel Trade Conference held in June 1995 in Sweden, both discussed crime prevention measures in tourism. Вопрос о мерах по предупреждению преступности, связанной с туризмом, обсуждался на встрече экспертов по вопросу о безопасности и охране туристов, проведенной в апреле 1994 года, и на первой Конференции по глобальным исследованиях и индустрии туризма, которая прошла в Швеции в июне 1995 года.
(b) Strengthening linkages of other economic sectors with tourism so that domestic production can viably provide for the consumer needs of tourists to the maximum extent possible; Ь) укрепления связей туризма с другими секторами экономики, с тем чтобы потребительские нужды туристов в максимальной степени удовлетворялись за счет внутреннего производства;
It is said that the members of the Hiawatha First Nation have tourism as their main source of income and that recreational fishing is a significant attraction for tourists to the area. Указывается, что основным источником дохода исконного народа гайавата является туризм, и ловля рыбы в рекреационных целях является весьма привлекательной для туристов в этом районе.
Over the last three decades, world tourism has grown at an average rate of 7 per cent per annum in arrivals and 12 per cent per annum in receipts... На протяжении последних трех десятилетий мировой туризм расширялся в среднем на 7% в год по количеству прибытий туристов и на 12% в год по объему поступлений 1/.
In the Asia and Pacific region, for example, Singapore and Hong Kong, Province of China, together received more tourists and earned more from tourism in 1996 than Thailand, Indonesia and South Asia combined. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, например, Сингапур и провинция Китая Гонконг в 1996 году приняли больше туристов и имели больший доход от туризма, чем Таиланд, Индонезия и остальные страны Южной Азии вместе взятые.
Another possibility in the longer term might be tourism, but in the short term, the same infrastructure impediments that kept investors away were likely also to discourage tourists. Другой многообещающей возможностью могло бы стать в долгосрочной перспективе развитие туризма, хотя в краткосрочной перспективе, как представляется, те же инфраструктурные проблемы, которые удерживают инвесторов, остановят и потенциальных туристов.
It is the source of our food, it is the main attraction which drives our tourism markets and it is our primary and most reliable link with the outside world. Оно является источником наших продуктов питания, главным средством привлечения туристов, что обеспечивает развитие нашего туристического рынка, и нашим главным и самым надежным связующим звеном с внешним миром.
Much of this projected increase is due to recovery from depressed tourism following the 1997 crisis, though some of it may reflect an increased number of tourists coming from non-Japanese markets, particularly the Republic of Korea, China, Hong Kong and Taiwan, province of China. Эти прогнозы в значительной мере обусловлены оживлением сектора туризма после кризиса 1997 года, хотя отчасти они могут отражать увеличение числа туристов, приезжающих из других стран, кроме Японии, в том числе из Республики Корея, Китая, Гонконга и Тайваня, провинции Китая.
With its labour-intensive services, tourism can generate substantial employment and revenues in areas with tourist attractions; however, large numbers of tourists can cause severe environmental stress due to water consumption and pollution, waste generation and construction activities. Благодаря своим трудоемким услугам туризм может способствовать созданию большого числа рабочих мест и получению солидных доходов в местах, привлекающих туристов; однако большой приток туристов может привести к серьезной экологической напряженности в связи с чрезмерным потреблением воды и загрязнением, объемом отходов и строительством.
The strength of the recovery in Europe and the United States will also influence the pace of African export growth, tourism receipts, remittances and ODA, thereby affecting short-term growth prospects. Темпы оживления в Европе и Соединенных Штатах Америки также повлияют на темпы роста объемов африканского экспорта, потоки туристов, денежные переводы и официальную помощь в целях развития, что скажется на краткосрочных перспективах роста.
In addition to the strong rise in oil and mineral exports that boosted both public and private consumption in most countries, North Africa saw a rebound in agricultural output as well as a construction boom owing to the high demand for tourism and residential buildings. Помимо мощного увеличения экспорта нефти и минерального сырья, который способствовал росту государственного и частного потребления в большинстве стран, Северная Африка испытала подъем сельскохозяйственного производства, а также резкий подъем в сфере строительства в силу высокого спроса на здания, предназначенные для туристов, и на жилые здания.
He suggested that rather than driving out the Pygmy population and cutting down the forest for short-term gain, it might be preferable to promote sustainable use of the forests and the Pygmy culture in order to encourage tourism. Он высказывает мнение о том, что было бы целесообразно не вытеснять население пигмеев и не вырубать леса ради краткосрочной выгоды, а поощрять устойчивое лесопользование и сохранение культуры пигмеев в целях привлечения туристов.
In Mexico, Central America and the Caribbean, economic activity is expected to recover only moderately owing to the slow recovery in the demand for the region's exports from the United States, reduced tourism inflows and still weak private consumption demand. В Мексике, в странах Центральной Америки и странах Карибского бассейна ожидается лишь умеренное экономическое оживление вследствие медленного восстановления спроса на экспорт этих стран со стороны Соединенных Штатов, уменьшения притока туристов и все еще низкого потребительского спроса со стороны населения.
The joint United Nations programme focuses on protecting the cultural and national heritage of Namibia and leveraging this for sustainable tourism that will contribute to poverty reduction and economic development of communities across Namibia, including for San peoples' communities. Эта совместная программа Организации Объединенных Наций нацелена на сохранение культурного и национального наследия Намибии и его использование для привлечения туристов, что будет способствовать сокращению масштабов нищеты и экономическому развитию в Намибии в целом, включая общины народности сан.
The programme offers training in the following areas: general domestic service, personal care and service, comprehensive hospitality service (for restaurants and events), information and reception in tourism establishments, bakery and confectionery services. В рамках программы предлагается обучение по следующим направлениям: общие услуги, оказываемые домашними работниками; помощь и уход; комплексное обслуживание зала (рестораны и званые мероприятия); предоставление информации, прием и размещение туристов в гостиницах; изготовление хлебобулочных и кондитерских изделий.
There's no future apart from tourism, is there? Без туристов нет будущего, да?
In 2012, there were over 3,000 Mexican citizens living and working in the UAE, mostly in the energy (petrol) sector and more than 50,000 Mexican citizens visit the country for tourism annually. В 2012 году в ОАЭ проживало более 3000 мексиканских граждан, которые трудились в основном в энергетическом секторе, а более 50000 мексиканских граждан ежегодно посещают страну в качестве туристов.
Under the Tourism Security Programme, relationships had continued to be developed with tourism security agencies around the region, creating a strong network of partners that included both public and private sector members. В рамках Программы по обеспечению безопасности туристов продолжалось укрепление отношений с агентствами по обеспечению безопасности туристов в рамках всего региона, в результате чего была создана эффективная сеть партнеров, включающая представителей как государственного, так и частного секторов.
The Committee has been instrumental in helping UNWTO members through the current economic crisis, which led to a 4 per cent decrease in international tourist arrivals and a 6 per cent decrease in receipts generated by international tourism. Комитет сыграл важную роль в оказании помощи членам ЮНВТО во время нынешнего экономического кризиса, когда поездки туристов по международным маршрутам сократились на 4 процента, а доходы от международного туризма - на 6 процентов.
The effects of the global financial and economic crisis, such as lower world prices for nickel and a reduction in tourism from leading sources Canada and Europe, contributed to sluggish growth. К числу причин столь низких темпов экономического роста относятся последствия мирового финансового и экономического кризиса, как, например, снижение мировых цен на никель и уменьшение притока туристов из Канады и европейских стран, которые являются основными источниками.
International tourist arrivals have grown consistently, from 25 million in 1950 to 922 million in 2008, with tourism receipts rising from $2 billion to $944 billion. З. Число иностранных туристов постоянно растет - с 25 млн. человек в 1950 году до 922 млн. человек в 2009 году, при этом доходы от туризма выросли с 2 млрд. долл. до 944 млрд. долларов.
For countries with important tourism industries, STI covering inbound tourist numbers, accommodation occupancy rates etc. may be needed. Что касается стран, где туризм имеет важное значение, возможно, потребуются данные о КП с указанием числа прибывающих туристов, заполняемости гостиниц и т.д.;
Despite the advertising efforts by the Guam Visitors Bureau in 2009 to promote tourism, the media reported a decline of visitors from Japan and the Republic of Korea, which could not be offset by an increase in arrivals from Taiwan Province of China. Несмотря на рекламные кампании, проводившиеся Туристическим агентством Гуама в 2009 году в целях содействия туризму, СМИ сообщают об уменьшении числа туристов из Японии и Республики Корея, которое не компенсируется увеличением числа туристов из китайской провинции Тайвань.
To raise the awareness among the general public and tourists visiting Estonia about human trafficking, the Ministry of Foreign Affairs has highlighted this topic and the potential dangers in its information leaflets and disseminates the relevant information at tourism fairs, in airports, travel agencies and elsewhere. Для повышения уровня информированности широкой общественности и посещающих Эстонию туристов о торговле людьми Министерство иностранных дел освещает эту тему и связанные с ней потенциальные опасности в своих информационных буклетах и распространяет соответствующую информацию на туристических ярмарках, в аэропортах, туристических агентствах и в других местах.