Tourism from occasional passing cruise ships, and the sale of commemorative coins and stamps, also brings the island significant income. |
Существенной статьей дохода является также организация экскурсий для туристов, изредка прибывающих на заходящих на острова круизных судах, и продажа памятных монет и марок. |
Tourism from North America (representing almost 70 per cent of visitors) remained strong, and promotional activities in Europe resulted in rapid growth from that market. |
Продолжает увеличиваться число туристов из Северной Америки (составляющих почти 70 процентов из общего числа), а активная рекламная кампания в Европе привела к быстрому увеличению числа туристов с этого континента. |
Tourism enterprises are also well placed to influence tourists in espousing environmentally and socially responsible behaviour during their holidays. |
Туристические предприятия также имеют неплохие возможности для оказания влияния на туристов, с тем чтобы они во время отдыха вели себя с экологической и социальной точки зрения ответственно. |
The Mauritius Tourism Promotion Authority Act establishing the Authority to promote Mauritius as a tourist destination. |
Закон об Органе по вопросам развития туризма на Маврикии, который предусматривает создание одноименного органа в целях поощрения притока туристов на Маврикий. |
The government of Nepal declared 2011 to be Nepal Tourism Year, and hoped to attract one million foreign tourists to the country during that year. |
Правительство Непала объявило 2011 год годом туризма в надежде привлечь в течение этого года в государство один миллион туристов. |
Tourism in particular has been expanding rapidly, with the region capturing nearly one quarter of total global tourist arrivals in 2013. |
В частности, отмечаются быстрые темпы развития туризма: на долю региона пришлась почти одна четвертая часть от общего числа туристов в мире в 2013 году. |
The Ministry of Tourism considers high seasons the Holy Week, the northern hemisphere summer months (June, July, August, September) and Christmas season. |
Министерство туризма отмечает временем высокого наплыва туристов сезоны Страстной недели, лета (июнь, июль, август, сентябрь) и Рождества. |
Published by the World Economic Forum in March 2011, the Travel and Tourism Competitiveness Report puts Luxembourg in 15th place worldwide, up from 23rd place in 2009. |
Согласно опубликованному на Всемирном экономическом форуме в марте 2011 года отчёту Конкурентоспособность путешествий и туризма, Люксембург по привлекательности для туристов находился на 15 месте в мире, по сравнению с 23-м местом в 2009 году. |
Tourism is often seen as a promising growth sector in countries with a natural environment that appeals to tourists since such countries may face constraints in developing alternative sources of foreign exchange through exports. |
Часто туризм считается перспективным для развития сектором в странах с привлекательной для туристов природной средой, поскольку эти страны могут сталкиваться с трудностями в развитии альтернативных источников иностранной валюты с помощью экспорта. |
Tourism, long active in the scenic province, has, since the 2002 devaluation of the Argentine peso, become one of its most important sources of income, with around 700,000 visitors per year. |
Туризм, давно действующий в живописной провинции, начиная с девальвации аргентинского песо в 2002 году, стал одним из самых важных источников дохода, привлекающий приблизительно 700000 туристов ежегодно. |
The World Travel and Tourism Council reported that Azerbaijan is among the top ten countries with the greatest increase in visitor exports from 2010 to 2016. |
Согласно докладу, подготовленному Всемирным Советом Путешествий и Туризма, Азербайджан входит в первую десятку стран, где наблюдался самый сильный рост потока туристов в 2010-2016 годах. |
In order to reduce the present seasonal fluctuations in the industry and heavy dependence on visitors from the United States, the Tourism Board of the Territory launched an aggressive marketing campaign in Europe. |
Для уменьшения нынешних сезонных колебаний в этой отрасли и ее зависимости от туристов из Соединенных Штатов совет территории по туризму развернул активную рекламную компанию в Европе. |
The report also indicated that the Department of Tourism forecast that a further 4 to 5 per cent increase, expected in 1994, was realistic, although world events outside the control of Bermuda could drastically affect the outcome. |
В докладе также указывалось, что прогноз департамента по делам туризма, в соответствии с которым в 1994 году ожидалось дальнейшее увеличение числа туристов на 4-5 процентов, является реалистическим, хотя на этот показатель могут оказать существенное влияние происходящие в мире события, не подконтрольные Бермудским островам. |
Tourism from North America (representing almost 70 per cent of visitors) remained strong, and promotional activities in Europe resulted in rapid growth from that market. |
Туристы из Северной Америки (почти 70 процентов посещающих территорию) по-прежнему составляют большинство, а рекламная деятельность в Европе привела к стремительному росту числа туристов с этого континента. |
Tourism is often seen as a promising growth sector in countries with a natural environment appealing to tourists, especially in view of the constraints that those countries may face in respect of developing alternative sources of foreign exchange through exports. |
Туризм зачастую рассматривается в качестве многообещающего и обеспечивающего рост сектора в тех странах, экосистемы которых представляют собой большой интерес для туристов, особенно если учесть те трудности, с которыми могут сталкиваться такие страны в том, что касается поисков альтернативных источников поступления иностранной валюты за счет экспорта. |
ACS plans to work to support initiatives for the establishment of a regional visitor safety network and to expand links with other international organizations and other countries with a view to presenting a proposed plan of action at the twelfth meeting of the Special Committee on Sustainable Tourism. |
АКГ планирует осуществление деятельности в поддержку инициатив по созданию региональной сети для обеспечения безопасности туристов и расширения связей с другими международными организациями и странами в целях представления предлагаемого плана действий на двенадцатой сессии Специального комитета по устойчивому туризму. |
The Institute of Tourism set up nine local committees, mostly in indigenous areas that attract tourists, together with a safety programme for tourists. |
Гватемальский институт туризма создал девять местных комитетов в туристических зонах, населенных, в основном, индейцами, для осуществления программы обеспечения безопасности туристов. |
Yearbook of Tourism Statistics: Contains data, for the last five years, on total arrivals and overnight stays of international inbound tourists, broken down by country of origin. |
Ежегодник статистики туризма: Содержит данные за последние пять лет об общем количестве прибывших и остававшихся на ночь международных туристов с разбивкой по стране происхождения. |
In October 2000, the Minister of Tourism revised downwards the target figures he had set in May for the total number of visitors to Bermuda from around 630,000 to 600,000. |
В октябре 2000 года министр туризма пересмотрел в сторону понижения установленные им в мае показатели общего числа ожидаемых на Бермудских островах туристов с приблизительно 630000 до 600000 человек. |
The Tourism Department of the Ministry of Tourism, the ILO, the OSCE Baku Office and the MIA have also organized trainings on "Human trafficking and forced labour" for 20 tourists. |
Туристический департамент Министерства туризма, МОТ, Бакинский офис ОБСЕ и Министерство иностранных дел также организовали проведение учебных курсов на тему «Торговля людьми и принудительный труд» для 20 туристов. |
Also tourism rapidly decreased. 21 |
Произошло также резкое сокращение числа туристов 21/. |
Tourism, when carefully managed, could contribute to sustainable development, but large numbers of tourists could also cause severe environmental stress as a result of water consumption and pollution, waste generation and construction activities, particularly in environmentally fragile areas such as coastal zones and mountains. |
При хорошо продуманной организации туризм может способствовать устойчивому развитию; однако большой приток туристов может привести к серьезной экологической напряженности в связи с потреблением воды и загрязнением, отходами и строительством, особенно в экологически уязвимых районах, таких, как прибрежные зоны и горы. |
Tourism was also adversely affected as concerns about security kept tourists away from several of the LDCs, especially in such countries as Nepal, where the security situation worsened. |
Также пострадал и туризм, поскольку озабоченность по поводу собственной безопасности удерживала туристов от поездки в НРС, особенно в такие страны, как Непал, где обстановка с точки зрения безопасности ухудшилась. |
Article 26 of the Tourism Act guarantees the safety of tourists in the territory of Kazakhstan and also protects tourists who are citizens of Kazakhstan when they travel abroad. |
Статья 26 Закона о туристской деятельности гарантирует безопасность туристов на территории республики, а также защиту туристов - граждан Казахстана за ее пределами. |
Tourism revenues reached a record in Egypt in 1997, but arrivals of tourists were down sharply by year-end after an attack by terrorists on tourists in Luxor in November 1997. |
Поступления от туризма в Египте в 1997 году достигли рекордного уровня, но в конце года после совершения террористами нападения на туристов в Луксоре в ноябре 1997 года приток туристов резко сократился. |