Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Показателя

Примеры в контексте "Total - Показателя"

Примеры: Total - Показателя
For the first five-and-a-half months in 2014 alone, the Appeals Tribunal Registry received 50 motions, which is more than the annual total for each of the past four years. Только в первые пять с половиной месяцев 2014 года Секретариат АПТООН получил 50 ходатайств, т.е. больше ежегодного показателя за каждый из предыдущих четырех лет.
Over the same period, the number of applications submitted in countries where UNHCR was responsible for RSD increased by 30 per cent to 80,000 persons, representing 12 per cent of the global total. За тот же период число ходатайств, поданных в странах, где за ОСБ отвечало УВКБ, увеличилось на 30% и достигло 80000, что составляет 12% общемирового показателя.
Taking up less than 10 per cent of the global seizures in 2009, "ecstasy" seizures in Europe accounted for about a quarter of the world total in 2008. Объемы изъятий "экстази" в Европе составили менее 10 процентов от общемирового показателя в 2009 году и около четверти мирового объема в 2008 году.
A total support budget of $75.6 million is proposed for 2011, assuming that voluntary contributions reach the target of $479 million. На 2011 год предлагается бюджет вспомогательных расходов общим объемом в 75,6 млн. долл. США при условии, что объем добровольных взносов достигнет целевого показателя в 479 млн. долл. США.
A total of $36.7 million in non-earmarked funds was received for the biennium 2010-2011, representing 64 per cent of the target of $57 million. На двухгодичный период 2010 - 2011 годов по линии нецелевых ресурсов было получено в общей сложности 36,7 млн. долл. США, что составляет 64 процента целевого показателя в размере 57 млн. долл. США.
Expenditure on governance and civil society, for example, amounts to around 15 per cent of our total budget, much higher than the OECD average. Например, расходы на государственное управление и развитие гражданского общества составляют примерно 15% всего нашего бюджета, что намного выше среднего показателя ОЭСР.
Fee abolition has already resulted in a substantive increase in total enrolment, particularly in African countries, and an improved ratio of girls to boys enrolled in primary school. Отмена платы уже привела к существенному повышению общего показателя посещаемости школ, особенно в африканских странах, и улучшению соотношения девочек и мальчиков, посещающих начальную школу.
The share of total procurement volume by the Russian Federation for 2011 was 4.2 per cent, representing an increase of 0.4 percentage points over 2010. Доля Российской Федерации в общем объеме закупок в 2011 году составила 4,2 процента - на 0,4 процента больше показателя 2010 года.
Of concern is the proportion of regular resources income to the total income of UNICEF, which reached an all-time low of 26 per cent in 2010. Вызывает обеспокоенность доля поступлений по линии регулярных ресурсов в общих поступлениях ЮНИСЕФ, которая в 2010 году достигла рекордно низкого показателя в 26 процентов.
This information could include information on the domestic legal status of the target or the total assigned amount of emission units for the period for reaching a target. Ь Эта информация может включать информацию, касающуюся внутреннего правового статуса целевого показателя или общего установленного количества единиц выбросов на период для достижения целевого показателя.
In 2008, the share of fossil fuels in total material exports was 75 per cent, well above the global average of 50 per cent. В 2008 году доля ископаемых видов топлива в общем объеме экспорта ресурсов составила 75%, что значительно выше среднемирового показателя, составившего 50%.
In response to questions raised on the National Reproductive Health Programme, he said the total fertility rate had declined and for the period 2000-2005 was expected to reach a national average of 4.1. Отвечая на вопросы, поднятые в связи с осуществлением национальной программы охраны репродуктивного здоровья, оратор говорит, что общий уровень рождаемости снижается и в период 2000 - 2005 годов должен достичь среднего показателя в 4,1 по всей стране.
Thus, the high variations among the different regions should not be a surprise since answering negatively to one question would imply 50 per cent off the total possible score. Таким образом, существенные различия по регионам не должны вызывать удивление, поскольку отрицательный ответ на один из этих вопросов означает снижение общего возможного показателя на 50 процентов.
Its practical implementation may involve measuring the cost of some single parameter, such as the necessary family expenditure on food, and extrapolating from this to the total income requirement to cover all purposes at the poverty level. На практике это может включать оценку расходов по какой-либо одной статье, например необходимые расходы семьи на продовольствие, и экстраполяцию данного показателя на совокупные потребности в доходах для всех целей, связанных с использованием черты бедности.
According to the statistics of the Royal Turks and Caicos Islands Police Force transmitted by the administering Power, a total of 1,840 crimes were committed in 2004, 9 per cent less than in 2003. Согласно статистическим данным королевских полицейских сил островов Теркс и Кайкос, препровожденным управляющей державой, в 2004 году общее число совершенных преступлений составило 1840, что на 9 процентов меньше показателя за 2003 год.
Notwithstanding these positive trends, the Administrator noted with regret that, in 2000, total Official Development Assistance had shrunk to its lowest level as a proportion of OECD gross national product, less than a third of the accepted 0.7 per cent. Несмотря на эти положительные тенденции, Администратор с сожалением отметил, что в 2000 году общий объем официальной помощи в целях развития сократился и достиг самого низкого показателя как часть валового национального продукта ОЭСР, составив менее одной трети от принятого уровня в размере 0,7 процента.
The share of commercial services exports in the total trade of LDCs is 18 per cent (compared with the world average of 20 per cent). Доля экспорта коммерческих услуг в общем торговом обороте НРС составляет 18% (против среднемирового показателя в 20%).
A total of 551 candidates contested the election, slightly down from the 566 that took part in the 2011 general election, a record figure. В общей сложности был выдвинут 551 кандидатов, что чуть меньше рекордного показателя выборов 2011 года, когда были зарегистрированы 566 претендентов на парламентские мандаты...
In the US, the poorest 20% of households receive just 5% of total income, putting their income at around one-fourth of the national average. В Соединенных Штатах беднейшие 20% семей получают всего 5% общего дохода, что означает, что их доход составляет около 1/4 среднего национального показателя.
The calculations are based on a total of 36 posts and incorporates a 5 per cent vacancy factor. Исчисления произведены из расчета наличия в общей сложности 36 должностей и с учетом показателя вакантных должностей в 5 процентов.
The share of FDI stock for the least developed countries remains at one per cent of the global total, although in relative terms FDI plays a more significant role. Доля суммарных объемов ПИИ в наименее развитых странах по-прежнему составляет лишь 1% от глобального показателя, хотя в относительном выражении ПИИ играют более значительную роль.
It aimed at decreasing the total fertility rate from the current 7.7 children per woman to 4 by the year 2015. Конкретной задачей является снижение общего показателя рождаемости с нынешнего уровня, составляющего 7,7 детей на одну женщину, до 4 детей к 2015 году.
The current total outstanding assessment to the ONUSAL Special Account amounted to $23.8 million, a significant improvement over the figure at the time of submission of the report. В настоящее время общая сумма невыплаченных взносов на Специальный счет МНООНС составляет 23,8 млн. долл. США, что намного лучше соответствующего показателя на момент представления доклада.
The level of IT investments, spending and staffing in relation to the total income of UNICEF and the global and decentralized nature of the organization's activities is far below the industry norm (both private and government sectors). Уровень инвестиций, расходование средств и укомплектование кадрами в области информационных технологий в соотношении с общим уровнем поступлений ЮНИСЕФ, а также с учетом глобального и децентрализованного характера деятельности организации значительно ниже общепринятого показателя (в частном и государственном секторах).
Tropical plywood exports by producer members in 2003 declined by 1.2% to 10.2 million m3, worth nearly $3.1 billion, with Indonesia and Malaysia accounting for almost 88% of this total. В 2003 году экспорт фанеры тропических пород стран-производителей сократился на 1,2% до 10,2 млн. м3, что в стоимостных показателях составило примерно 3,1 млрд. долл., причем почти 88% совокупного показателя приходилось на Индонезию и Малайзию.