By 2008, the total government net debt-ratio had fallen to 22.4 percent, less than one third of its 1995 peak. |
К 2008 году оно снизилось до 22,4% и составило менее трети пикового показателя 1995 года. |
The number of police officers with other ethnic background than Danish in proportion to the total police force is still below the official target of 3,5%. |
Доля лиц недатского этнического происхождения среди сотрудников полиции пока еще не достигла официального целевого показателя - 3,5%. |
This represented an increase of 6 per cent over the 1997 total of 381,192. |
Это на 6 процентов больше показателя 1997 года, который составлял 381192 человека. |
This was followed by the European Union, which accounted for $3.2 billion, or 22 per cent, of Cuba's total. |
На втором месте расположился Европейский союз, на который приходилось 3,2 млрд. долл. США, или 22 процента от общего показателя импорта Кубы. |
Compared with 2000-2001, the total fund balance increased by $9.7 million, or 18 per cent, as a result of increased income and lower programme delivery. |
США, или 18 процентов, в результате увеличения поступлений и снижения показателя освоения ресурсов по программам. |
At the beginning of 1998,280,000 foreigners, nearly 28 per cent of the national total, lived in two provinces, where they accounted for 4.2 and 3.2 per cent respectively of all residents. |
По состоянию на начало 1998 года в этих двух городских центрах проживали 280000 иностранцев, т.е. почти 28% от общенационального показателя, составляя, соответственно, 4,2% и 3,2% всех жителей. |
It may be recalled that an important element of the successor programming arrangements was the attainment of the target of $1.1 billion annually for total resources for 2001-2003. |
Следует напомнить, что важным элементом методологии последующих процедур программирования являлось достижение ежегодного целевого показателя распределения ресурсов на уровне 1,1 долл. США на период 2001 - 2003 годов. |
The grand total for the number of persons engaged for the biennium differs from the baseline of 375 retirees because 18 were engaged for more than one function. |
Совокупный показатель числа лиц, нанятых в двухгодичном периоде, отличается от базисного показателя, поскольку 18 человек нанимались неоднократно. |
The plants produced a total of 620 million litres of treated wastewater used to meet non-potable water demands, representing 65 per cent of the Operation's target for treated wastewater. |
На установках было очищено в общей сложности 620 миллионов литров сточной воды, которая использовалась для удовлетворения потребностей в непитьевой воде, что составило 65 процентов от установленного миссией целевого показателя очистки сточных вод. |
Although the latest figure is nearly three times higher than the 97-98 figure, they remain at about 5% of total cases brought. |
Хотя самый высокий показатель почти в три раза выше показателя за 19971998 годы, доля таких исков в общем числе возбужденных исков остается на уровне примерно 5 процентов. |
A total of 130,364 ha of coca bush were reported to have been eradicated by the Colombian Anti-Narcotics Police in 2002, representing an increase of 35 per cent over 2001. |
Согласно полученным сообщениям, полиции по борьбе с наркотиками Колумбии удалось ликвидировать культивирование кокаинового куста на общей площади в 130364 га, что на 35 процентов выше показателя за 2001 год. |
PEFC CoC certificates (36% of the total) are mainly issued for timber trade (45%) and sawmilling (27%), followed by other primary forest industries (14%). |
Компании, имеющие сертификаты УПС ПОСЛ (36% от общего показателя), занимаются главным образом торговлей круглым лесом (45%) и производством пиломатериалов (27%) или представляют другие отрасли первичной обработки древесины (14%). |
The 90,973 total flight hours utilized were 42,323 hours (32 per cent) less than the 133,296 hours budgeted. |
Общее количество использованных летных часов (90973) оказалось на 42323 часа (32 процента) меньше предусмотренного в бюджете показателя в 133296 часов. |
A total of 1,419,427 new places have been created (95 per cent of the four-year target): 717,462 by recruiting more staff and 701,965 by formulating and introducing flexible models of education and investing in school infrastructure. |
Таким образом, общее число новых мест в школах составило 1419427, т.е. 95 процентов целевого показателя на четырехлетний период: 717462 места были созданы благодаря внедрению контрактных подрядов, а 701965 мест - путем реорганизации, внедрения гибких моделей обучения и инвестиций в школьную инфраструктуру. |
By way of illustration, the Women's Loan Corporation has made more than 102,000 loans to date, involving a total of over $32 million, to 36,000 women borrowers, and has achieved a 99.6 per cent repayment rate. |
Для иллюстрации можно отметить, что Женская кредитная корпорация к настоящему моменту выдала 36 тысячам женщин-заемщиков более 102000 ссуд на общую сумму 32 млн. долл. США и добилась показателя возврата ссуд в 99,6 процента. |
A total of 329,327 persons returned to Afghanistan in 1994, somewhat below the original planning figure of 400,000. |
В 1994 году в Афганистан возвратились в общей сложности 329327 человек, что было несколько меньше первоначально прогнозируемого показателя в 400000 человек. |
A total of 21,619 refugees (6.4 per cent) were enrolled in the special hardship programme, a little over the Agency-wide average and slightly higher than in the previous year. |
Программой специальной помощи было охвачено в общей сложности 21619 беженцев (6,4 процента), что немногим больше среднего показателя по всему Агентству и несколько выше, чем в предыдущем году. |
To permit forward planning and the establishment of indicative planning figures (IPFs), the Council assumed an 8 per cent annual growth rate in total voluntary contributions from a base of $1 billion in 1991. |
При этом Совет предусмотрел, что для целей перспективного планирования и определения оперативных плановых заданий (ОПЗ) ежегодные темпы роста общей суммы добровольных взносов, составляющие 8 процентов, должны исчисляться от базового показателя в 1 млрд. долл. США, полученного в 1991 году. |
Under the UNHCR organized return programme, nearly 90,000 Angolans returned home in 2004 - an increase over the corresponding figure for 2003 - bringing the total to more than 338,000 since the conflict ended there in the first quarter of 2002. |
В рамках реализуемой УВКБ программы организованного возвращения в 2004 году в свои дома вернулись около 90000 ангольцев - это больше соответствующего показателя за 2003 год; таким образом, после прекращения в первом квартале 2002 года конфликта в Анголе в страну вернулось в общей сложности более 338000 человек. |
In other cases, the farmer can prefer limiting his statement to surfaces or livestock for which he asks for subsidies, thus truncating the total production of the holding. |
В других случаях сельхозпроизводитель может указать в своем отчете лишь те площади или ту часть поголовья, в отношении которых он просит субсидии, что ведет к снижению общего показателя производства в хозяйстве. |
She reported that in 1998, UNFPA had passed a funding milestone, reaching a cumulative total of contributions from 1967 to 1998 of $4.6 billion. |
Она сообщила, что в 1998 году ЮНФПА достиг рекордного показателя по финансированию, когда совокупный объем взносов с 1967 по 1998 год составил 4,6 млрд. долл. США. |
However, choosing two or three from each area could give a total set of the order of 3050 indicators, not more than would fit on one page. |
Вместе с тем, если отобрать два или три показателя из каждого блока, то получится совокупный набор примерно из 3050 показателей, перечень которых вполне может уместиться на одной странице. |
An improved secondary enrolment ratio is combined with persistent high fertility rates, suggesting that while education is a necessary prerequisite for population stabilization it is not sufficient to bring about a drastic decline in total fertility from a high to a low level. |
Повышению показателей посещаемости средней школы сопутствуют сохранение высоких коэффициентов рождаемости, откуда следует, что, хотя образование является необходимой предпосылкой стабилизации численности населения, оно само по себе не может обеспечить резкое снижение общего показателя фертильности с нынешнего высокого уровня. |
In 1995, the export and import volume attributed to these enterprises was US$ 109.8 billion, accounting for 39 per cent of the country's total volume. |
В 1995 году объем экспортно-импортных операций этих предприятий составил 109,8 млрд. долл. США, т.е. 39 процентов от общего показателя по стране. |
Of these, $5.8 billion, or almost 90 per cent of the world total, were used by the European Union, which is roughly four times the average share of agriculture value-added in GDP of sub Saharan African countries. |
Из этой суммы 5,8 млрд. долл. США, или почти 90 процентов общемирового показателя, - это субсидии Европейского союза, которые примерно в четыре раза превышают среднюю долю в ВВП добавленной стоимости в сельскохозяйственном секторе стран Африки, расположенных к югу от Сахары8. |